不知道是“背其臂断其行”还是“断其臂背其行”两个最好都解释下、
核舟记一文中说:"其船背稍夷"."背"到底是顶部,还是背面呀?急呀.
其
解释 其身正,不令而行,其身不正,虽令不行
其身正,不令而行;其身不正,虽令不从.究竟是出自论语还是史记?
《核舟记》中的“其船背稍夷”的“背”解释为“顶部”似乎不通
“其身正,不令而行;其身不正,
正其宜,不谋其利.明其道,不记其功.己所不欲,勿施于人.行有不得,反求诸己.
孔子名言和其解释最好是很少听说过的
下列各项中翻译不恰当的一项是:() A.其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。
父善游的原文是其父虽善游,其子岂遽善游哉 还是其父虽善游,其子岂遽急善游哉
英语翻译只要翻译“孰知左断于手,而右曳于其臂,下钩其裾,而上牵其袖,未至片刻已惫甚.”就行了.
刻舟记中的~~~刻舟记中的"其船背稍夷"的背怎么翻?