英语翻译RESTRICTIONS17.You shall not at any time during the cont
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/13 13:36:42
英语翻译
RESTRICTIONS
17.You shall not at any time during the continuance of your employment hereunder except with the expressed approval of the Company,engage directly or indirectly in any other business or occupation whatever either as principal,agent,broker or otherwise or engage in any activity to the detriment,either directly,to the Company’s interests.
18.You shall not at any time during the continuance or after determination of your employment hereunder except by the direction or with the express approval of the Company divulge either directly or indirectly to any person or body corporate,knowledge or information which you may acquire during the course of or incidental to your employment by the Company concerning the affairs or property of the Company or any business or property or transactions or policies in which the Company may be or may have been concerned or interested.
19.You shall not at any time during the continuance of your employment except with the express approval of the Company remove from the Company’s premises or make copies of any books,handouts or any other materials that are used for the purpose of or in connections with your employment with the Company.
20.After the termination of this contract you shall not at any time divulge to any other body corporate or person or make use of any of the trade secrets or confidential information belonging to the Company.
21.While holding the same position or during the period of three(3) years following the date of termination,you shall not be permitted to operate,join and/or be engaged within two(2) kilometers radius from the premises of the Company.
TERMINATION
22.This contract may be terminated by the Company or yourself upon giving one(1) month notice in writing to the other party and upon payment to the other party,four(4) months of the salary payable under Clause 5 herein.In lieu of notice,either party shall compensate the other party an additional month of salary.Except that if the notice of termination is tendered during the month of June and November,the compensation shall not be as provided above,but shall only be a sum equal to one(1) month of the salary payable under Clause 5 herein.
23.Earned leave shall not be consumed during the period of notice.However,it may be used to offset against the period of notice with the expressed consent of the Company.
24.In any event,your employment may be terminated forthwith upon notice in writing in any one or more of the following circumstances,namely misconduct,gross incompetence or breach of any of the employment.
能不能不拿金山词霸敷衍我?
RESTRICTIONS
17.You shall not at any time during the continuance of your employment hereunder except with the expressed approval of the Company,engage directly or indirectly in any other business or occupation whatever either as principal,agent,broker or otherwise or engage in any activity to the detriment,either directly,to the Company’s interests.
18.You shall not at any time during the continuance or after determination of your employment hereunder except by the direction or with the express approval of the Company divulge either directly or indirectly to any person or body corporate,knowledge or information which you may acquire during the course of or incidental to your employment by the Company concerning the affairs or property of the Company or any business or property or transactions or policies in which the Company may be or may have been concerned or interested.
19.You shall not at any time during the continuance of your employment except with the express approval of the Company remove from the Company’s premises or make copies of any books,handouts or any other materials that are used for the purpose of or in connections with your employment with the Company.
20.After the termination of this contract you shall not at any time divulge to any other body corporate or person or make use of any of the trade secrets or confidential information belonging to the Company.
21.While holding the same position or during the period of three(3) years following the date of termination,you shall not be permitted to operate,join and/or be engaged within two(2) kilometers radius from the premises of the Company.
TERMINATION
22.This contract may be terminated by the Company or yourself upon giving one(1) month notice in writing to the other party and upon payment to the other party,four(4) months of the salary payable under Clause 5 herein.In lieu of notice,either party shall compensate the other party an additional month of salary.Except that if the notice of termination is tendered during the month of June and November,the compensation shall not be as provided above,but shall only be a sum equal to one(1) month of the salary payable under Clause 5 herein.
23.Earned leave shall not be consumed during the period of notice.However,it may be used to offset against the period of notice with the expressed consent of the Company.
24.In any event,your employment may be terminated forthwith upon notice in writing in any one or more of the following circumstances,namely misconduct,gross incompetence or breach of any of the employment.
能不能不拿金山词霸敷衍我?
专业翻译来了,请放心采用!
RESTRICTIONS 限制
17.You shall not at any time during the continuance of your employment hereunder except with the expressed approval of the Company,engage directly or indirectly in any other business or occupation whatever either as principal,agent,broker or otherwise or engage in any activity to the detriment,either directly,to the Company’s interests.
在你持续受聘期间,除非获得公司的明示认可,你将不能在任何时候,无论是以负责人、代理、中介或其他的身份,直接或间接从事任何其他买卖或工作,或是参与任何有损公司利益的活动.
18.You shall not at any time during the continuance or after termination of your employment hereunder except by the direction or with the express approval of the Company divulge either directly or indirectly to any person or body corporate,knowledge or information which you may acquire during the course of or incidental to your employment by the Company concerning the affairs or property of the Company or any business or property or transactions or policies in which the Company may be or may have been concerned or interested.
在你持续受聘期间或雇用期满后,除非获得公司的明示认可或指示,你将不能在任何时候,直接或间接向任何人士或法人团体,泄露有关公司的情况或所有物,或公司也许或已关注的任何业务或财产或交易或政策.
19.You shall not at any time during the continuance of your employment except with the express approval of the Company remove from the Company’s premises or make copies of any books,handouts or any other materials that are used for the purpose of or in connections with your employment with the Company.
在你持续受聘期间,除非获得公司的明示认可,你将不能在任何时候,从公司带走或复制任何与你工作有关或使用的书籍、讲义或任何其他资料.
20.After the termination of this contract you shall not at any time divulge to any other body corporate or person or make use of any of the trade secrets or confidential information belonging to the Company.
雇用期满后,你将不能在任何时候使用,或向任何法人团体或个人泄露属于公司的任何商业秘密或机密情报.
21.While holding the same position or during the period of three(3) years following the date of termination,you shall not be permitted to operate,join and/or be engaged within two(2) kilometers radius from the premises of the Company.
在你受聘担任相同的职位期间或终止聘任日后三年内,你将不可在公司营业场所两公里半径范围内运营、参与或从事任何活动.
TERMINATION 合同终止
22.This contract may be terminated by the Company or yourself upon giving one(1) month notice in writing to the other party and upon payment to the other party,four(4) months of the salary payable under Clause 5 herein.In lieu of notice,either party shall compensate the other party an additional month of salary.Except that if the notice of termination is tendered during the month of June and November,the compensation shall not be as provided above,but shall only be a sum equal to one(1) month of the salary payable under Clause 5 herein.
根据本合同第五条款,如欲终止合同,公司或你需要提前一个月以书面通知对方,并支付四个月薪金予对方.如果没有提前通知则需要多支付一个月薪金.如果是在六月及十一月提出终止合同,补偿将只需一个月薪金而不是上述的规定.
23.Earned leave shall not be consumed during the period of notice.However,it may be used to offset against the period of notice with the expressed consent of the Company.
已获得的假期不能用于一个月的通知期;不过,如获得公司的明示认可则可以.
24.In any event,your employment may be terminated forthwith upon notice in writing in any one or more of the following circumstances,namely misconduct,gross incompetence or breach of any of the employment.
无论如何,如发生行为不端、全然不能胜任或违反工作规定等情况,公司将会以书面通知即刻终止你的聘任.
RESTRICTIONS 限制
17.You shall not at any time during the continuance of your employment hereunder except with the expressed approval of the Company,engage directly or indirectly in any other business or occupation whatever either as principal,agent,broker or otherwise or engage in any activity to the detriment,either directly,to the Company’s interests.
在你持续受聘期间,除非获得公司的明示认可,你将不能在任何时候,无论是以负责人、代理、中介或其他的身份,直接或间接从事任何其他买卖或工作,或是参与任何有损公司利益的活动.
18.You shall not at any time during the continuance or after termination of your employment hereunder except by the direction or with the express approval of the Company divulge either directly or indirectly to any person or body corporate,knowledge or information which you may acquire during the course of or incidental to your employment by the Company concerning the affairs or property of the Company or any business or property or transactions or policies in which the Company may be or may have been concerned or interested.
在你持续受聘期间或雇用期满后,除非获得公司的明示认可或指示,你将不能在任何时候,直接或间接向任何人士或法人团体,泄露有关公司的情况或所有物,或公司也许或已关注的任何业务或财产或交易或政策.
19.You shall not at any time during the continuance of your employment except with the express approval of the Company remove from the Company’s premises or make copies of any books,handouts or any other materials that are used for the purpose of or in connections with your employment with the Company.
在你持续受聘期间,除非获得公司的明示认可,你将不能在任何时候,从公司带走或复制任何与你工作有关或使用的书籍、讲义或任何其他资料.
20.After the termination of this contract you shall not at any time divulge to any other body corporate or person or make use of any of the trade secrets or confidential information belonging to the Company.
雇用期满后,你将不能在任何时候使用,或向任何法人团体或个人泄露属于公司的任何商业秘密或机密情报.
21.While holding the same position or during the period of three(3) years following the date of termination,you shall not be permitted to operate,join and/or be engaged within two(2) kilometers radius from the premises of the Company.
在你受聘担任相同的职位期间或终止聘任日后三年内,你将不可在公司营业场所两公里半径范围内运营、参与或从事任何活动.
TERMINATION 合同终止
22.This contract may be terminated by the Company or yourself upon giving one(1) month notice in writing to the other party and upon payment to the other party,four(4) months of the salary payable under Clause 5 herein.In lieu of notice,either party shall compensate the other party an additional month of salary.Except that if the notice of termination is tendered during the month of June and November,the compensation shall not be as provided above,but shall only be a sum equal to one(1) month of the salary payable under Clause 5 herein.
根据本合同第五条款,如欲终止合同,公司或你需要提前一个月以书面通知对方,并支付四个月薪金予对方.如果没有提前通知则需要多支付一个月薪金.如果是在六月及十一月提出终止合同,补偿将只需一个月薪金而不是上述的规定.
23.Earned leave shall not be consumed during the period of notice.However,it may be used to offset against the period of notice with the expressed consent of the Company.
已获得的假期不能用于一个月的通知期;不过,如获得公司的明示认可则可以.
24.In any event,your employment may be terminated forthwith upon notice in writing in any one or more of the following circumstances,namely misconduct,gross incompetence or breach of any of the employment.
无论如何,如发生行为不端、全然不能胜任或违反工作规定等情况,公司将会以书面通知即刻终止你的聘任.
You do not help me at any time.
not at any time 英语
Not any at the
during the time 和at the time的区别
英语翻译The Company shall not be liable for any loss or damage (
英语翻译The Parties shall not in any manner whatsoever solicit n
英语翻译Article 11 The Parties shall not be obligated to pay any
英语翻译Article 42 During the arbitration,the contract shall be
英语翻译the player may place one piece at a time at any place in
英语翻译Prices in effect shall apply to all PO’s at the time of
英语翻译Sub Contractor shall not sell or distribute any Products
英语翻译Any member of the Foundation at the time of the adoption