英语翻译我需要原文以及翻译.
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/10 15:41:45
英语翻译
我需要原文以及翻译.
我需要原文以及翻译.
原文
周宅酆、镐,近戎人.与诸侯约:为葆于王路,置鼓其上,远近相闻.即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子.
戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至.人喧马嘶,褒姒大说喜之.幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓,诸侯之兵皆数至而无寇.
至于后戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至,幽王之身乃死于骊山之下,为天下笑.此夫以无寇失真寇者也.
(选自《吕氏春秋·慎行论·天义》)[1]
注释
幽王:西周末代君主,因生前昏庸,死后被谥为“幽”.
周宅酆、镐:西周建都在酆(丰)、镐一带(今陕西长安县内).宅:定都.
近戎人:接近西戎.戎,西戎,西方的少数民族.
为葆于大路:在大路上修建碉堡.为,修建;葆,同“堡”,碉堡;大路,大道.
即:如果.
当:通“尝”,曾经.
褒姒:周幽王的宠妃,是褒国送他的美女,后立为皇后.
说:同“悦”,高兴愉快.
数:多次,屡次.
丽山:“丽”同“骊",即骊山,今陕西临潼东.
约:约定.
为天下笑:被天下耻笑.为,被.
因:于是.
乃:于是,就.
至:到.
置:放.
即:如果.
宅:居住,这里指“处于”.
丰、镐:地名,就在今陕西长安县附近.
高葆:堡垒一类的建筑物.
王路:官道.
喜:以.为喜
译文
周朝定都丰、镐,接近西戎人.(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子.
戎寇曾经来过,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了.人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒看见这景象对其感到非常高兴.幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到但没有见到戎寇.
到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来.幽王死在骊山之下,被全天下人所耻笑.这就是用没有戎寇来时的谎言失掉了真有戎寇来时的信任.
作者
吕不韦(?-前235年),战国末期卫国著名商人,后为秦国丞相,政治家、思想家,卫国濮阳(今河南濮阳)人.吕不韦是阳翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大吕街,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产.
他以“奇货可居”闻名于世,曾辅佐秦庄襄王登上王位,任秦国相邦十三年,其门客有三千人.吕不韦组织门客编写了著名的《吕氏春秋》(又称《吕览》),也是杂家思想的代表人物.
周宅酆、镐,近戎人.与诸侯约:为葆于王路,置鼓其上,远近相闻.即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子.
戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至.人喧马嘶,褒姒大说喜之.幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓,诸侯之兵皆数至而无寇.
至于后戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至,幽王之身乃死于骊山之下,为天下笑.此夫以无寇失真寇者也.
(选自《吕氏春秋·慎行论·天义》)[1]
注释
幽王:西周末代君主,因生前昏庸,死后被谥为“幽”.
周宅酆、镐:西周建都在酆(丰)、镐一带(今陕西长安县内).宅:定都.
近戎人:接近西戎.戎,西戎,西方的少数民族.
为葆于大路:在大路上修建碉堡.为,修建;葆,同“堡”,碉堡;大路,大道.
即:如果.
当:通“尝”,曾经.
褒姒:周幽王的宠妃,是褒国送他的美女,后立为皇后.
说:同“悦”,高兴愉快.
数:多次,屡次.
丽山:“丽”同“骊",即骊山,今陕西临潼东.
约:约定.
为天下笑:被天下耻笑.为,被.
因:于是.
乃:于是,就.
至:到.
置:放.
即:如果.
宅:居住,这里指“处于”.
丰、镐:地名,就在今陕西长安县附近.
高葆:堡垒一类的建筑物.
王路:官道.
喜:以.为喜
译文
周朝定都丰、镐,接近西戎人.(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子.
戎寇曾经来过,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了.人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒看见这景象对其感到非常高兴.幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到但没有见到戎寇.
到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来.幽王死在骊山之下,被全天下人所耻笑.这就是用没有戎寇来时的谎言失掉了真有戎寇来时的信任.
作者
吕不韦(?-前235年),战国末期卫国著名商人,后为秦国丞相,政治家、思想家,卫国濮阳(今河南濮阳)人.吕不韦是阳翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大吕街,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产.
他以“奇货可居”闻名于世,曾辅佐秦庄襄王登上王位,任秦国相邦十三年,其门客有三千人.吕不韦组织门客编写了著名的《吕氏春秋》(又称《吕览》),也是杂家思想的代表人物.