怎样把英语诗歌调整为正常语序
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/16 08:05:12
怎样把英语诗歌调整为正常语序
英文诗歌往往会采取倒装的形式,可否把下面这首诗调整为正常语序
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe,or eyes can see,
So long lives this,and this gives life to thee.
英文诗歌往往会采取倒装的形式,可否把下面这首诗调整为正常语序
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe,or eyes can see,
So long lives this,and this gives life to thee.
Shakespear's sonnet 18
我理解的语序供参考
Shall i compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath a too short date
Sometimes the eye of heaven shines too hot
And his gold complexion often dimm'd
And every fair from fair sometime declines,
untrimm'd by chance or nature's changing course
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Death shall not brag thou wander'st in his shade,
When thou growest in eternal lines to time
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long as this lives ,this gives life to thee
我怎能把你比作宜人的夏天?
你比它更加可爱也更加温婉:
狂风把五月钟爱的蓓蕾摧残,
夏天延续的时间未免太短暂:
苍穹的眼睛有时照得太灼热,
金色的容颜常变得朦胧暗淡:
遭受机缘或自然变化的摧折;
美好的事物终究会不免雕残.
但是你永恒的夏天不会衰败,
你拥有的美丽会永伴你身旁,
死神不夸耀你在他影里徘徊,
当你在不朽诗行里与时同长.
只要人类能呼吸眼睛能看清,
此诗万世长存并赐予你生命.
我理解的语序供参考
Shall i compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath a too short date
Sometimes the eye of heaven shines too hot
And his gold complexion often dimm'd
And every fair from fair sometime declines,
untrimm'd by chance or nature's changing course
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Death shall not brag thou wander'st in his shade,
When thou growest in eternal lines to time
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long as this lives ,this gives life to thee
我怎能把你比作宜人的夏天?
你比它更加可爱也更加温婉:
狂风把五月钟爱的蓓蕾摧残,
夏天延续的时间未免太短暂:
苍穹的眼睛有时照得太灼热,
金色的容颜常变得朦胧暗淡:
遭受机缘或自然变化的摧折;
美好的事物终究会不免雕残.
但是你永恒的夏天不会衰败,
你拥有的美丽会永伴你身旁,
死神不夸耀你在他影里徘徊,
当你在不朽诗行里与时同长.
只要人类能呼吸眼睛能看清,
此诗万世长存并赐予你生命.
写出下列句子属于那种倒装,并调整为正常语序(高一语文)
“独立寒秋,湘江北去,橘子洲头”这三句交代了哪些内容?请调整为正常语序.
把下面三个单句改写为一个长单句,原句内容不能省略,语序、个别词语可以调整、增删.
不改变句意,把这句话调整语序
把该句子的倒装变正常语序应该是什么?
怎样调整下面句子语序,使各短语格式协调一致,匀整对称
把下面这个长句改成四个短句(语序可以调整,可是当增删词语)
把下面这个长句写成4个短句(语序可以调整,可适当增删词语)
把下面这个长句改写成四个短语(语序可以调整),可适当增删词语
倒装语序怎么变为正常语序
在发展文化和传承文化的同时.(这一句话的语序不当,应调整为【 】)
OpenCV:如何把IPL_DEPTH_64F转为IPL_DEPTH_8U显示.怎样调整深度为IPL_DEPTH_64F