英语翻译是不是 DO YOU HESITATE 或者有什么更地道的说法
地道英语翻译: 随了"what do you feel about this song?", 有更地道的同样意思但不同的
what will you have for breakfast?你早餐想吃什么 有没有更地道的说法?
英语翻译看以下几种说法哪个更好?或者有更地道的My score is lower than the minimum re
哪位达人能帮我看看这个回答有没有语法错误?或者有没有什么更地道的说法能表达我的意思?
请问这句话语法有问题么 或者有什么更地道的表达
英语翻译有没有更地道的翻译?
英语翻译有更地道的翻译吗?
英语翻译是不是有什么专门的说法?
英语翻译难道真的是 a lack of sense of belonging?有没有人有更地道的说法?
英语翻译直接意译为rock n roll style?有没有专门的或者地道点的说法...
这里不欢迎你可以翻译成 you're not welcome? 或者更地道的翻译
"I am sorry to trouble/bother you!"哪一个是正规的说法啊?或者哪一个是地道的说法?