谁能翻译一下这篇文章?不要机器翻译的,有急用,要准确,谢谢!
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/16 06:15:11
谁能翻译一下这篇文章?不要机器翻译的,有急用,要准确,谢谢!
More and more of the world’s population are living in towns or cities. The speed at which cities are growing in the less developed countries is alarming. Between 1920 and 1960, big cities in developed countries increased two and a half times in size, but in other parts of the world the growth was eight times their size.
The sheer size of growth is bad enough, but there are now also very disturbing signs of trouble in the comparison of percentages of people living in towns and percentages of people working in industry. During the 19th century, cities grew as a result of the growth of industry. In Europe, the proportion of people living in cities was always smaller than that of the work force working in factories. Now, however, the reverse is almost always true in the newly industrialized world. The percentage of people living in cities is much higher than the percentage working in industry.
Without a base of people working in industry, these cities cannot pay for their growth. There is not enough money to build adequate houses for the people that live there, let alone the new arrivals. There has been little opportunity to build water supplies or other facilities. So the figures for the growth of towns and cities represent proportional growth of unemployment and underemployment, a growth in the number of hopeless and despairing parents and starving children.
要准确 谢谢了:)
More and more of the world’s population are living in towns or cities. The speed at which cities are growing in the less developed countries is alarming. Between 1920 and 1960, big cities in developed countries increased two and a half times in size, but in other parts of the world the growth was eight times their size.
The sheer size of growth is bad enough, but there are now also very disturbing signs of trouble in the comparison of percentages of people living in towns and percentages of people working in industry. During the 19th century, cities grew as a result of the growth of industry. In Europe, the proportion of people living in cities was always smaller than that of the work force working in factories. Now, however, the reverse is almost always true in the newly industrialized world. The percentage of people living in cities is much higher than the percentage working in industry.
Without a base of people working in industry, these cities cannot pay for their growth. There is not enough money to build adequate houses for the people that live there, let alone the new arrivals. There has been little opportunity to build water supplies or other facilities. So the figures for the growth of towns and cities represent proportional growth of unemployment and underemployment, a growth in the number of hopeless and despairing parents and starving children.
要准确 谢谢了:)
世界上越来越多的人口住在城镇和城市里。在较不发达的国家,城市增长的速率令人惊慌。在1920和1960年之间,发达国家的城市规模增长了2.5倍。但在世界的其他地方,增长的规模是它们的八倍。
垂直增长的规模已经够糟了,但现在,对比住在城镇的人口百分比和在工业方面工作的人口百分比,还有更令人烦恼的麻烦。在19世纪,工业的增长导致城市的增长。在欧洲,住在城市的人口比例总是小于在工厂里工作的比例。但是现在,在工业化的世界,反转已经几乎是确确实实的了。住在城市的人口百分比远大于在工厂里工作的百分比。
少了在工业界工作的人口的基础,这些城市无法为它们的增长埋单,没有足够的钱为住在那里的人们建造足够的房子,更不用说那些新来的。建造供水或其它设施的条件很缺少。所以城镇增长的数字代表着失业率和就业不足的比例,和绝望的父母和挨饿的孩子的数目。
再问: 相比我的翻译,你翻译的太好了,逻辑清晰,让我明白了很多,多谢!要是不匿名就更好了。。。
垂直增长的规模已经够糟了,但现在,对比住在城镇的人口百分比和在工业方面工作的人口百分比,还有更令人烦恼的麻烦。在19世纪,工业的增长导致城市的增长。在欧洲,住在城市的人口比例总是小于在工厂里工作的比例。但是现在,在工业化的世界,反转已经几乎是确确实实的了。住在城市的人口百分比远大于在工厂里工作的百分比。
少了在工业界工作的人口的基础,这些城市无法为它们的增长埋单,没有足够的钱为住在那里的人们建造足够的房子,更不用说那些新来的。建造供水或其它设施的条件很缺少。所以城镇增长的数字代表着失业率和就业不足的比例,和绝望的父母和挨饿的孩子的数目。
再问: 相比我的翻译,你翻译的太好了,逻辑清晰,让我明白了很多,多谢!要是不匿名就更好了。。。
翻译一下,急用!不要机器翻译!谢谢
跪求这篇文章的翻译,不要机器翻译,谢谢 The Theory of
求助. 将这个翻译一下.不要机器翻译,一眼就能看出的.谢谢 “太湖富营养化成因及其防治方案探讨”
求翻译!不要机器翻译!谢谢!又快又准确的,多给分!
求翻译 中翻英 不要机器翻译的谢谢~~
英语高手帮忙翻译一下,要人工翻译,不要机器翻译的,急!谢谢啦
求英文达人翻译一下 谢谢.不要机器翻译.
求英文好的大神帮忙翻译一下~机器翻译的麻烦不要来了谢谢
请给位高手帮忙翻译一下 机器翻译的就请不要来了 谢谢了
翻译句子 不要机器翻译 谢谢!
求英文翻译!谢谢!英译中,不要翻译机器翻译的,谢谢!
哪位大神能帮小弟翻译一下下面这篇文章,急用,谢谢