作业帮 > 语文 > 作业

《伤仲永》的翻译

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/11 13:51:58
《伤仲永》的翻译
《伤仲永》的翻译
《伤仲永》的原文是:
金溪民/方仲永,世/隶耕.仲永/生五年,未尝识/书具,忽啼/求之.父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名.其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之.自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者.邑人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之.父/利其然也,日扳(pān)仲永/环谒(yè)/于邑人,不使学.
余闻之也/久.明道中,从/先人还家,于/舅家见之,十二三矣.令作诗,不能/称/前时之闻.又七年,还自扬州,复到/舅家问焉.曰:“泯(mǐn)然众人矣.”
王子曰:仲永/之/通悟,受之天也.其/受之天也,贤于/材人远矣.卒之/为众人,则/其受于人者/不至也.彼其/受之天也,如此其贤也,不受/之人,且为/众人;今夫(fú)/不受/之天,固众人,又/不受之人,得为/众人/而已耶(yé)?
以下是译文:
金溪平民方仲永,世代以耕田为业.仲永长到五岁的时候,还不曾认识笔、墨、纸、砚等书写工具.忽然有一天他哭着要书写工具.父亲对此感到诧异,从邻居家借来给他,仲永当即写下四句诗,并且自己题上自己的名字.这首诗把赡养父母、团结宗族作为内容,传给全乡的秀才看.从此,指定物品让他作诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方.同县的人对他感到非常惊奇,渐渐请他父亲去做客,有的人花钱求仲永题诗.父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,没有让他学习.
我听说这件事很久了.明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,他已经十二三岁了.让他作诗,写出来的诗已经不能和从前的名声相当了.又过了七年,我从扬州回来,又来到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅回答说:“他的才能已经完全消失,成为普通人了.”
王安石先生说:仲永的通达聪慧是得自于天的.由于他的通晓、领悟能力是天赋予的,所以胜过一般有才能的人.他最终成为一个普通的人,是因为他后天所受的教育没有达到要求.像他那样天生聪明,如此有才智的人,不受到后天教育,尚且成为普通人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就是普通人,又不接受后天教育,仅仅是成为普通人就为止了吗?