有些句子没明白 英译汉
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/04 15:36:57
有些句子没明白 英译汉
小说里有几句没懂
1.This window was so narrow a space you would swear no fullgrown man but rather a lithe ,sinewy snake had made its way through the opening ,to vanish in the wood lot beyond.
其中lot beyond咋译好
2.The shotgun sawed off to assure a wide lethal spread of buckshot up close.
up close 是不是就是表达的close的意思,指接近
3.Where flame walks upright gliding swiftly along the Earth as a shadow no ordinary men dare TOUCH.
4.If ever he saw this enemy again,out of INVISIBILITY he would strike,to kill.这句out of作何解释,表原因?还是表出处?
其中一些单词就是大写,我就照搬过来了
小说里有几句没懂
1.This window was so narrow a space you would swear no fullgrown man but rather a lithe ,sinewy snake had made its way through the opening ,to vanish in the wood lot beyond.
其中lot beyond咋译好
2.The shotgun sawed off to assure a wide lethal spread of buckshot up close.
up close 是不是就是表达的close的意思,指接近
3.Where flame walks upright gliding swiftly along the Earth as a shadow no ordinary men dare TOUCH.
4.If ever he saw this enemy again,out of INVISIBILITY he would strike,to kill.这句out of作何解释,表原因?还是表出处?
其中一些单词就是大写,我就照搬过来了
1.the wood lot是一个词,指树林.beyond是修饰the wood lot的.译为:远处的树林.
2.up close的程度比close更近.up作副词修饰形容词,表明程度很深.
3.当火焰像影子一样,沿着地球向上缓缓移动时,没有哪个常人敢去触摸.这里大写应该就是想强调一下这个动作吧.个人以为,上下文应该会有跟这个touch动词有关的内容.
4.out of 一般表示原因,译为出于...但这个句子有些莫名.不好意思,不知道上下文,觉得很难理解.
2.up close的程度比close更近.up作副词修饰形容词,表明程度很深.
3.当火焰像影子一样,沿着地球向上缓缓移动时,没有哪个常人敢去触摸.这里大写应该就是想强调一下这个动作吧.个人以为,上下文应该会有跟这个touch动词有关的内容.
4.out of 一般表示原因,译为出于...但这个句子有些莫名.不好意思,不知道上下文,觉得很难理解.
西语有些句子不太明白,
大家有没有些有含义的英语句子
妈妈说,有些事情真的不要说得那么明白,不然就没意义,但是不说明白会失去很多?
英语翻译没弄明白~
英语翻译麦兜:拿着包子,我忽然明白,原来有些东西,没有,就是没有.不行,就是不行,没有鱼丸,没有粗面,没去马尔代夫没奖牌
求这句中文句子的英文翻译,写作文用哒,没其他要求,语意明白就行
这个英文句子我没弄明白,前两个分句之间是什么关系?
语法分析一句---谢谢,我没读明白这句子的结构!
问一下英语的现在完成时有些句子末尾+yet,有些末尾没+.那么加和没加有区别吗?
为什么有些句子it 和worthwhile之间没加be动词
题目见插图,有些问题不慎明白
英语翻译有些疾病用药物是无法治疗的(treat)演讲者讲得太快了,听众都没明白他的意思(get one's point)