作业帮 > 语文 > 作业

帮忙翻译俄语一个句子 谢了

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/17 22:57:17
帮忙翻译俄语一个句子 谢了
1》Претензия на заводе без доказательства не обойдется 这句话中的最后一个单词 怎么理解 是谁变来的?什么意思?
2》Оплата пока не решается. Как всегда ждем кредит на большую сумму до 15 ноября. Так что упустили всехклиентов, которые бы заготовили сено в этом году. 还有这句话 后面的那句“ Так что упустили всехклиентов, которые бы заготовили сено в этом году” 是什么意思? 怎么感觉跟上面的那句话没有关系?
帮忙翻译俄语一个句子 谢了
第一句 обойдется 是обойтись的单三形式,1.(以某种方式)对待. 2.обойтись без кого чеого 无需.的帮助也行,没有.也对付得了,不用.也能应付.第一句应该是选第二种解释吧.
翻译为:工厂的索赔在没有证据的情况下不能执行.
第二句 Так ,что упустили всех клиентов, которые бы заготовили сено в этом году.(由于前面欠款的原因)使得他们(我们)流失了大批尽在今年已经准备了干草(大件货物)的客户.
再问: 第一个明白了 ,第二个前面说的是等贷款的事吧?(我们跟他写信了 说关于汇款的事,然后他说汇钱事没有解决呢,他们等一大笔银行贷款呢)之后的客户流失跟这个没有关系 吧 ???
再答: 具体你们公司和别的公司的债务问题我不太了解,但是后面的事情可能就是由于前面的原因造成的,不然他用完成体过去时和前面的так.что干嘛。最好问问你们单位的老翻译,请教一下。
再问: так что 就是固定词组 “所以,因此”的意思??
再答: 嗯