作业帮 > 英语 > 作业

请教两个句子有两个英语句子的准确意思搞不清楚,希望大家帮我看看啊1.The amusements of London s

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/19 06:06:41
请教两个句子
有两个英语句子的准确意思搞不清楚,希望大家帮我看看啊
1.The amusements of London seemed as flat as soda water that has been standing in the sun.
这句里“been standing in the sun”怎么翻译啊,为什么“standing in the sun”的“soda water”就是平淡乏味?
2.Here was I,thirty-seven years old,sound in wind and limb,with enough money to have a good time,yawning my head off all day.
这句中“sound in wind and limb”是“呼风唤雨”的意思吗?“yawning my head”确
切意思?
小弟不才,请各位不吝赐教.
请教两个句子有两个英语句子的准确意思搞不清楚,希望大家帮我看看啊1.The amusements of London s
苏打水是有气泡的,在太阳底下晒过后,泡泡都跑光了,那水就跟白水一样了,自然什么味道也没了.对了,苏打水很多是没有甜味的.
sound in wind and limb 属于固定的搭配,意思是身体健全,不缺胳膊,不少腿的.
yawn my head off 放一起,也是固定的,像我们的成语,意思是打哈欠,打得头都快掉了,表示一个接一个地哈欠连天.