翻译句子~~
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/19 15:07:32
①At first,whenever anyone passed my pen,I rush to the front,hoping it was you,that you had changed your mind and that this was all a bad dream. ②How could you? ③It smelled of dogs and cats,of fear,of hopelessness. ④Then the human babies came along.为什么是婴儿降生的意思?我翻译不通啊! ⑤But nevertheless,as they began to grow,I became their friend.此句中but和nevertheless都表示转折为什么要连用? ⑥And“How could you?”were the only three words that swept over my mind.中swept over什么意思?是一个词组吗? 请老师帮忙分析翻译这些句子,O(∩_∩)O谢谢~(这些句子都是2012北京西城一模的阅读A篇里的)
解题思路: 如下
解题过程:
同学,你好! 很高兴为你答疑解惑。 英译汉技巧: 1. 分析英语句法。 2. 注意习语的翻译,不可望文生义。 3. 注意英语、汉语的语序差异。 4. 兼顾上下文,对本句会有更好的理解。 ①起初,每当有人经过我的笔,我冲到前面,希望是你,希望你已经改变了主意,并希望这是一场恶梦。 ②你怎么能这样呢? (口语中很常见的句子)
最终答案:略
解题过程:
同学,你好! 很高兴为你答疑解惑。 英译汉技巧: 1. 分析英语句法。 2. 注意习语的翻译,不可望文生义。 3. 注意英语、汉语的语序差异。 4. 兼顾上下文,对本句会有更好的理解。 ①起初,每当有人经过我的笔,我冲到前面,希望是你,希望你已经改变了主意,并希望这是一场恶梦。 ②你怎么能这样呢? (口语中很常见的句子)
最终答案:略