作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译“The BRICS” has come into widespread use as a symbol of

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/12 17:22:16
英语翻译
“The BRICS” has come into widespread use as a symbol of the shift in global economic power away from the developed G7 economics towards the developing world.
英语翻译“The BRICS” has come into widespread use as a symbol of
“金砖四国”这个名词的广泛使用意味着全球经济命脉渐渐从“七国集团”这些发达国家转向了发展中国家.
The BRICS指代了金砖四国,即Brazil Russia India China,巴西,俄罗斯,印度和中国.
G7指代的是七国集团,即:加拿大,法国,德国,英国,意大利,日本,美国
所以通常用BRICS指代发展中国家
G7指代发达国家.
再问: 再请教一下,为什么这里用了away from 还用了toward 在你翻译的时候你是怎么考虑的呢?谢谢了! “金砖五国”已经被广泛运用并且作为全球经济强国跻身于发达七国行列的一个转变标志。 这个是我的翻译帮我看一下,谢谢 ps 2011年4月13日起 还多了一个南非!:P
再答: away from就是说global economic power(字面上来说)已经离开了G7,towards就是转向了BRICS,所以意思就是发展中国家渐渐开始掌握了全球经济的主动权,改变了以往发达国家掌握主动权的局面。 所以我感觉不是说跻身发达齐国行列,而是说全球经济命脉渐渐移转。 个人意见。。。另外,谢谢,提醒,恩,是金砖五国了~