作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译Rachael Yamagata的那首《Dealbreaker》说的是两个人曾经相爱,如今分开,女生很后悔很惋惜

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/11 09:11:30
英语翻译
Rachael Yamagata的那首《Dealbreaker》
说的是两个人曾经相爱,如今分开,女生很后悔很惋惜曾经的这段感情.
整篇歌词我都明白是什么意思,唯独中间有三行歌词,是这样的:
You and I were partners in crime
Petty thieves in a line up
But somehow we wound up here
怎么突然扯到犯罪小偷之类的事情上了?
是不是这词有别的什么意思,或者其中有什么寓意?
在网上查到partners in crime也有心意相通的意思,但是其他的还是不理解.
英语翻译Rachael Yamagata的那首《Dealbreaker》说的是两个人曾经相爱,如今分开,女生很后悔很惋惜
你我心意相通
是一类人
但是我们依然走到这步田地
说他们虽然是同一类人,彼此心有灵犀,但依旧免不了互相伤害,然后到最后无法走在一起.结合全首歌 我没听过这首歌 但是Dealbreaker 说明deal没达成 如果是爱情 就是无论怎么契合最后还是无法在一起.