作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译For most foreigners,“Chinese food” usually implies a lot

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/12 18:19:42
英语翻译
For most foreigners,“Chinese food” usually implies a lot of deep-fried,strong-flavored and greasy dishes that all taste similar.However,for Chinese people,“Chinese food” is a concept as useless as “German beer,” because,like Chinese culture in general,Chinese food is extremely diverse.China covers a large territory and has many nationalities; hence there is a wide variety of Chinese foods,each with quite different but fantastic and mouthwatering flavors.Because China's local dishes have their own typical characteristics,Chinese food can be divided into eight regional cuisines,the distinction of which is now widely accepted.Certainly,there are many other local cuisines that are famous,such as Beijing Cuisine and Shanghai Cuisine.
英语翻译For most foreigners,“Chinese food” usually implies a lot
对于大多数外国人而言,“中国菜”通常是油炸的、浓香赤味以及油腻的代言词.但是,对于中国人而言,“中国菜”则是一个没有用的概念,就象德国人说“德国啤酒”一样,因为,就象中华大众文化一样,中国菜是极其丰富多样的.中国幅员辽阔,众多民族,因此中国菜的种类繁多,各具特色各有不同,但又都让人无限垂涎.由于中国各地的地方菜有各自的典型特征,中国菜可分为八大地方菜系,其不同特色已广为接受.当然还有很多未归入八大菜系的其他著名地方菜,如北京菜和上海菜.