作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译原句是 The trial court entered judgment notwithstanding the

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/23 01:33:41
英语翻译
原句是 The trial court entered judgment notwithstanding the verdict,overruling the jury's finding on the statute of linitations question.后半句大概是说驳回了陪审团关于诉讼时效的法律适用问题.额 也不确定了,求翻译,最好是全句~
英语翻译原句是 The trial court entered judgment notwithstanding the
The trial court entered judgment notwithstanding the verdict,overruling the jury's finding on the statute of limitations question.
预审法庭进入径为判决程序,推翻陪审团的对诉讼时效问题的裁决.
再问: 果然是牛人 T T 请问【进入径为判决程序】是什么意思呢 = = 有点高深了 囧rz 还有 notwithstanding 怎么解释呢。。各种折腾各种焦虑 3Q~~ O(∩_∩)O
再答: judgment notwithstanding the verdict 是个词组,意思是径为判决,又作Judgment non obstante veredicto (拉丁语) 径为判决,简称JNOV(拉丁文Judgement Non Obstante Veredicto),系指民事案件法官推翻陪审团判决并推翻或修正其裁定的美国法院实务。