英语翻译能翻译的基本正确就可以了,中国人生活好像永远是被一个“忙”字占据了一大半,另外的一小半也甩不掉一个“累”字.也难
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/24 09:22:38
英语翻译
能翻译的基本正确就可以了,
中国人生活好像永远是被一个“忙”字占据了一大半,另外的一小半也甩不掉一个“累”字.也难怪,“工作狂”好像是东方国家的一个共性,工作起来更是带着股不要命的劲头,因此常常发生“过劳死”.好不容易有放假的时间出门旅游,但出门旅游在国内或多或少总是件“累人、累身、累神”的事情.相比之下,应该说美国人更善于把工作和生活区分开来.无关阶层、无关穷富,都能认真享受度假的快乐,这才是美国人能把生活过得有张有弛的关键.
能翻译的基本正确就可以了,
中国人生活好像永远是被一个“忙”字占据了一大半,另外的一小半也甩不掉一个“累”字.也难怪,“工作狂”好像是东方国家的一个共性,工作起来更是带着股不要命的劲头,因此常常发生“过劳死”.好不容易有放假的时间出门旅游,但出门旅游在国内或多或少总是件“累人、累身、累神”的事情.相比之下,应该说美国人更善于把工作和生活区分开来.无关阶层、无关穷富,都能认真享受度假的快乐,这才是美国人能把生活过得有张有弛的关键.
The life of a typical person living in China can be easily summarized by two words,'busy' being half of it and 'tired' being the other half.It is of no surprise,seeing that most people living in the eastern countries are mostly workaholics and often find themselves buried amongst their work with a fervor that had in the past caused several cases of death as well.
And when it was finally time for a much needed vacation,it is sadly noted that travelling within the country itself is another task that tires someone out,both physically and mentally.
In comparision,Americans seemed to be able to separate the difference between work and fun much more easily,and are able to genuinely enjoy themselves in their time off,regardless of their social class and wealth that they are a part of.This is part of the main reason,and probably the key as to why Americans are able to live their lifes as freely and as happily as they had.
And when it was finally time for a much needed vacation,it is sadly noted that travelling within the country itself is another task that tires someone out,both physically and mentally.
In comparision,Americans seemed to be able to separate the difference between work and fun much more easily,and are able to genuinely enjoy themselves in their time off,regardless of their social class and wealth that they are a part of.This is part of the main reason,and probably the key as to why Americans are able to live their lifes as freely and as happily as they had.
有部写一个外星人占据了一个中国人身体的是什么小说
英语翻译这句话的英文翻译要怎么翻译才最好最贴切啊?直接翻译的话好像太直白了.能翻译得没有语病还有语法要正确标准.是为一个
形容什么事情也没做事情就已经成功一大半了,来形容一个企业很有知名度的成语
英语翻译我已经安排了样品的事情(这里指样品还没有做完)请确认下列信息是否正确.另外:样品是sample一共翻译 一个句子
英语翻译文言文的名字好像漏了一个字
英语翻译文言文的题目好像漏了一个字
英语翻译下面是客户的原文 不知道怎么回复比较好 意思看懂了一大半 好像是说他们对我们公司感兴趣 This letter
求叙事作文650字最好是普通文笔的作文,写生活中的事,游记也可以.另外说一下,有关于游桂林漓江的作文就更好了
反映边疆战士生活的诗句.注意:是诗中的一个句子就可以了,我不要整片整片的字.
英语翻译汉语翻译成英语:"我失去了一切,就剩下你了,dear jane~"就是这么简单的一个句子,我自己也能翻译,但是我
英语翻译他(她)会占据我在这个社会的地位.上面那句话 再加一句:当我犯了错,就可以栽赃于他(她)
英语翻译他(她)会占据我在这个社会的地位.上面那句话再加一句:当我犯了错,就可以栽赃于他(她)