作业帮 > 英语 > 作业

英语高手进.没有歌.怎敢说心事.(翻译)Without the song,how can I say the sadne

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/24 07:23:52
英语高手进.
没有歌.怎敢说心事.
(翻译)
Without the song,how can I say the sadness what I though in my heart.
请问这样翻译对么,
还有,那个,现在分词做定语.过去分词做定语.
用法和区别
求指教.
英语高手进.没有歌.怎敢说心事.(翻译)Without the song,how can I say the sadne
我不另外翻译了,就在你原句上改动.Without the song,how can I say the sadness 这句是没啥大问题的.只不过后半句定语从句what I though in my heart中“what”用的有误,而应用关系代词替代.即Without the song,how can I say the sadness about which I though in my heart.通俗的理解就是心事是我说的又是我想的.可拆分为两个单独句子理解,1;I say the sadness 2;I though about the sadness.因为thought后要加about 再加名词,所以which前要加about.
但如果说你把你写的句子里the sadness 去掉,那只需在thought后加一个about.
如下:Without the song,how can I say what I thought about in my heart.那句子就没定语从句,额变成了宾语从句,你可简单的把what I thought about看成say的宾语.
个人觉得,第二种改法最好.
再问: Without the song, how can I say what I thought about in my heart 这个句子是宾语从句吗. 还有. 现在分词做定语.过去分词做定语. 这些是什么来的。 老师常说.我还是不懂