作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译A quarter-century later,I was sure that this would have

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/13 00:22:32
英语翻译
A quarter-century later,I was sure that this would have changed.But no:Beijing may have swapped bicycles for cars,and 1950s tenement blocks for state-of-the art skyscrapers,but the return ticket remains a foreign concept.The good news is that agents can be found who will do the queuing for you,thanks to the internet.(I used www.chinatraintickets.net.)
There are still traps for the unwary.I had imagined that by allowing 90 minutes to get from just outside the station to my train I was erring on the side of caution; in fact,it proved to be a close call.First I had to fight my way through a frightening bottleneck—a crowded footbridge with a single broken escalator; then there was a long queue to have my baggage scanned by security.My crucial mistake,however,was presuming that the gate listed on the departures board was the one I was meant to go through.Had a kind stranger not redirected me to a door marked "Immigration",I might have spent the next few days on a slow train across the Tibetan Plateau.
英语翻译A quarter-century later,I was sure that this would have
四分之一世纪以后,我确信这将会改变.但是没有:北京可能已经交换了自行车购买汽车,和50年代的先进的廉价块回程机票的摩天大楼,但仍然是一个外国的概念.好消息是,代理人可以发现谁来做这个排队等著看你,多亏了因特网.(我以前www.chinatraintickets.net.)
仍有陷阱的坑坑洼洼.我所想象的那样,通过允许90分钟的时间就能从火车站去城外我的火车上,我是犯谨小慎微的一面;事实上,它被证明是一种千钧一发.首先我必须战斗方式,我通过一场可怕的bottleneck-a拥挤的人行桥和一个单一的中断自动扶梯;然后排着长长的队,把我的行李扫描到安全.我的关键错误是,然而,就算那门离开板上市的?我的意思是你的经历.都有善良的陌生人不改变我一扇标有“移民”的话,我就会在接下来的几天里在一个缓慢的火车穿越青藏高原.