谁知道自由女神像上的铭文翻译 标准版滴~~ 确定的话,劳烦告诉下!
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/17 16:55:04
谁知道自由女神像上的铭文翻译 标准版滴~~ 确定的话,劳烦告诉下!
选自犹太女诗人爱玛·拉扎露丝(Emma Lazarus)的十四行诗《新巨人》):
欢迎你,
那些疲乏了的和贫困的,
挤在一起渴望自由呼吸的大众,
那熙熙攘攘的被遗弃了的,
可怜的人们.
把这些无家可归的
饱受颠沛的人们
一起交给我.
我高举起自由的灯火!
原文
The New Colossus Not like the brazen giant of Greek fame,
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed,sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch whose flame
Is imprisoned lightning,and her name
Mother of Exiles.From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities .
"Keep ancient lands your storied pomp!" cries she with silent
lips.
"Give me your tired your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these,the homeless,tempest-tossed to me,
I lift my lamp beside the golden door!"
欢迎你,
那些疲乏了的和贫困的,
挤在一起渴望自由呼吸的大众,
那熙熙攘攘的被遗弃了的,
可怜的人们.
把这些无家可归的
饱受颠沛的人们
一起交给我.
我高举起自由的灯火!
原文
The New Colossus Not like the brazen giant of Greek fame,
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed,sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch whose flame
Is imprisoned lightning,and her name
Mother of Exiles.From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities .
"Keep ancient lands your storied pomp!" cries she with silent
lips.
"Give me your tired your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these,the homeless,tempest-tossed to me,
I lift my lamp beside the golden door!"