求这句英文句子的详解中文:在主人的指挥下,那只忠实的猎狗在茂盛的野草丛中徘徊.英文:Under the command
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/30 20:17:15
求这句英文句子的详解
中文:在主人的指挥下,那只忠实的猎狗在茂盛的野草丛中徘徊.
英文:Under the command of its master,the loyal hunting dog is wandering in bundles of properous weeds.
1、hunt是名词,hunting也是名词,dog也是名词,可以用名词修饰名词吗?这是什么用法?
2、in bundles of properous weeds译为“茂盛的野草丛”,不明白为什么这么译.in bundles of properous weeds其中in bundles of的意思应该是“几束”吧,properous的意思是“富裕的,繁荣的”,这个词和“茂盛”有关系吗?
中文:在主人的指挥下,那只忠实的猎狗在茂盛的野草丛中徘徊.
英文:Under the command of its master,the loyal hunting dog is wandering in bundles of properous weeds.
1、hunt是名词,hunting也是名词,dog也是名词,可以用名词修饰名词吗?这是什么用法?
2、in bundles of properous weeds译为“茂盛的野草丛”,不明白为什么这么译.in bundles of properous weeds其中in bundles of的意思应该是“几束”吧,properous的意思是“富裕的,繁荣的”,这个词和“茂盛”有关系吗?
不是说动词hunt加了ing就是名词,这个是错误的,作为猎狗用hunting dog是一种比较合适的此了,就像crying boy一样,都hunting 和 ctying都变成形容词了.
in bundles of 不是几束这样理解了,看到bundles是复数的形式,就表示很多束了,很多束的草了就变成草丛了,不是很贴切的理解么,至于properous是富裕的意思,但是你要记住以后再学英语的时候不可用中文的方式是硬套,放这里也可以表示茂盛,它有那种相同的效果和感觉在里面,这种方式你以后会遇到很多,多看看就很快入门了,英语是也是很有趣,简单的语言.
in bundles of 不是几束这样理解了,看到bundles是复数的形式,就表示很多束了,很多束的草了就变成草丛了,不是很贴切的理解么,至于properous是富裕的意思,但是你要记住以后再学英语的时候不可用中文的方式是硬套,放这里也可以表示茂盛,它有那种相同的效果和感觉在里面,这种方式你以后会遇到很多,多看看就很快入门了,英语是也是很有趣,简单的语言.
这些句子如何缩写!1.太阳只留下一段灿烂的红霞.2.我们在河边大树下发现了几只小船.3.我回头看见那被抛在后面的茂盛的榕
求下英文句子的中文谐音,
主人 用英语怎么说宠物的主人中主人用英文怎么说
人生就是在迷茫与奋斗中徘徊 英文怎么说 那些在线翻译的都是屁 要准确的
主人的英文怎样翻译?
未来的主人.英文怎么说
把中文翻译成英文小丽:很想成为你的忠实粉丝 呵呵!
在森林里,树叶茂盛的那面是哪面?
中文中的表语我知道中文中没有表语,但是例如下面的句子怎么理解?“月亮真圆.”在英文中翻译为“The moon is pr
在那把黄的椅子下英文怎么拼
万种动物中,狗狗对主人最忠实的动物,
在《鸟的天堂中》写榕树茂盛是那两句话