桃花源记一句一句的翻译,不要全篇一起,
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/08 00:35:58
桃花源记一句一句的翻译,不要全篇一起,
原:晋太元中,武陵人捕鱼为业.
译:东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业.
原:缘溪行,忘路之远近.
译:有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远.
原:忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.
译:忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步中间没有其他的树,野花野草鲜艳美丽,地上的落花繁多.
原:渔人甚异之.复前行,欲穷其林.
译:渔人对此感到诧异.再往前走,想走到那片桃林的尽头.
原:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.
译:桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮.
原:便舍船,从口入.
译:渔人就离开小船,从洞口进去.
原:初极狭,才通人.
译:开始洞口很窄,仅容一个人通过.
原:复行数十步,豁然开朗.
译:又走了几十步,突然变得开阔明亮了.
原:土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属.
译:这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类的景物.
原:阡陌交通,鸡犬相闻.
译:田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音.
原:其中往来种作,男女衣着,悉如外人.
译:那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人.
原:黄发垂髫,并怡然自乐.
译:老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子.
原:见渔人,乃大惊,问所从来.
译:桃源中人看见渔人,便很惊奇,问渔人从哪里来.
原:具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.
译:渔人一一地回答.他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜.
原:村中闻有此人,咸来问讯.
译:村子里的人听说有这样一个人,都来问消息.
原:自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔.
译:他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子、儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,最终和桃花源以外的世人隔绝了.
原:问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.
译:他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了.
原:此人一一为具言所闻,皆叹惋.
译:这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,这些人听罢都感叹惋惜.
原:余人各复延至其家,皆出酒食.
译:其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待.
原:停数日,辞去.
译:渔人在这里停留了几天,告辞离去.
原:此中人语云:“不足为外人道也.”
译:这里的人告诉他说:“请不要把这里的情况对桃花源以外的人说.”
原:既出,得其船,便扶向路,处处志之.
译:渔人出了桃花源后,找到了他的船,就沿着来时的路回去,到处作了标记.
原:及郡下,诣太守,说如此.
译:回到武陵郡里,去拜见太守,报告了这些情况.
原:太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路.
译:太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷路了,再也找不到渔人留下的标记.
原:南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往.
译:南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,就高高兴兴地计划前往.
原:未果,寻病终.后遂无问津者.
译:没有找到目标,不久病死了.后来就再没有探寻通往桃花源的路的人了.
译:东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业.
原:缘溪行,忘路之远近.
译:有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远.
原:忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.
译:忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步中间没有其他的树,野花野草鲜艳美丽,地上的落花繁多.
原:渔人甚异之.复前行,欲穷其林.
译:渔人对此感到诧异.再往前走,想走到那片桃林的尽头.
原:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.
译:桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮.
原:便舍船,从口入.
译:渔人就离开小船,从洞口进去.
原:初极狭,才通人.
译:开始洞口很窄,仅容一个人通过.
原:复行数十步,豁然开朗.
译:又走了几十步,突然变得开阔明亮了.
原:土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属.
译:这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类的景物.
原:阡陌交通,鸡犬相闻.
译:田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音.
原:其中往来种作,男女衣着,悉如外人.
译:那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人.
原:黄发垂髫,并怡然自乐.
译:老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子.
原:见渔人,乃大惊,问所从来.
译:桃源中人看见渔人,便很惊奇,问渔人从哪里来.
原:具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.
译:渔人一一地回答.他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜.
原:村中闻有此人,咸来问讯.
译:村子里的人听说有这样一个人,都来问消息.
原:自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔.
译:他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子、儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,最终和桃花源以外的世人隔绝了.
原:问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.
译:他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了.
原:此人一一为具言所闻,皆叹惋.
译:这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,这些人听罢都感叹惋惜.
原:余人各复延至其家,皆出酒食.
译:其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待.
原:停数日,辞去.
译:渔人在这里停留了几天,告辞离去.
原:此中人语云:“不足为外人道也.”
译:这里的人告诉他说:“请不要把这里的情况对桃花源以外的人说.”
原:既出,得其船,便扶向路,处处志之.
译:渔人出了桃花源后,找到了他的船,就沿着来时的路回去,到处作了标记.
原:及郡下,诣太守,说如此.
译:回到武陵郡里,去拜见太守,报告了这些情况.
原:太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路.
译:太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷路了,再也找不到渔人留下的标记.
原:南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往.
译:南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,就高高兴兴地计划前往.
原:未果,寻病终.后遂无问津者.
译:没有找到目标,不久病死了.后来就再没有探寻通往桃花源的路的人了.