作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译In metalwork one advantage of adhesive-bonding over spot

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/20 05:26:57
英语翻译
In metalwork one advantage of adhesive-bonding over spot-welding is that the contact,and hence the bonding,is effected continuously over a broad surface rather than at a series of regularly spaced points with no bonding in between.
  【先看我的粗糙翻译吧!】金属加工中,在焊点间有着天然亲密关系的是,这种联系以及伴随的粘连,
这个在广大表面都会受到持续作用,而不仅仅是一系列有规则的内部点与点之间没有紧密联系的空间点面.
【我的疑问】不能说,翻译的狗屁不通吧,那我觉得也差不多了,翻译的面目全非、自己都搞不大懂的样子.所以,希望有英语达人帮我纠错改进翻译,作揖拜谢!
英语翻译In metalwork one advantage of adhesive-bonding over spot
金属加工中,在焊点间有着天然亲密关系的是,这种联系以及伴随的粘连,
这个在广大表面都会受到持续作用,而不仅仅是一系列有规则的内部点与点之间没有紧密联系的空间点面.
金属加工中,在焊点上 "粘结性键结" 的一个优点是- -接触面以及键结面都会受到持续的作用,而非一堆的焊接点 而点与点间并无粘结.
至於 粘结性键结 是否牵涉到 局部性的合金结构 是否存在化学键 就要看那焊剂是什成份了 俺正好是化学系劣等生 粗知一二
再问: 翻译的绝好!佩服,有时,我也怪罪GMAT某些句子,贼他妈狗屁冷门无聊,非人类的句子啊! 不过,最后,我还想彻底弄懂,就是说,最后的in between,我个人觉得,应该把in给搞掉,删除掉!你认为呢?如果不是,我又错在哪里?非常感谢!