英语翻译翻译时不必太苛刻原句,意思一样就行,形式重于意思.
英语翻译只要相同意思就行,不要原文原句
英语翻译(中文是想要表达的意思,翻译不必和中文完全一样)中文部分:学习太痛苦,需要美食平衡一下.我的翻译:Study i
英语翻译意思对就行,不必逐词翻译.在线翻译的请绕行,别找骂,
英语翻译不一定按那个翻译 或许您有更好的表达 意思一样就行
英语翻译【不必逐字逐句翻译,意思到了就行,本人性格活泼开朗又不失沉稳干练,善于思考及与人沟通,遇事沉着、冷静,踏实肯干,
英语翻译“匹夫之有重于社稷也”中“重”的意思这句话最好逐词翻译文言文翻译
英语翻译要有翻译的哦,要不然我这洋盲可看不懂,不必太多,也不要太少,有些苛刻了哈~快开学了,作业还没动过哈~拿来做英语板
英语翻译请英语好的朋友帮助纠正一下翻译错误:\x0d \x0d (中文是想要表达的意思,翻译不必和中文完全一样)\x0d
英语翻译要优美点的 别太直白了 就好像-Love is like the tides 意思翻译出来就行了 不要太直白
英语翻译这是罗曼罗兰的名句,翻译时不用太复杂,简单能懂就好.如果有人知道这句话的英文原句,那就最好.
改变句子的顺序跟原句一样意思不变
英语翻译那句很流行的话.希望能翻译的优美.意思大概就行了.不求与原句一字不差 只求意境.【千万不要在16岁爱上一个人 因