英语翻译尤其是颇具这个词我知道用哪个词或短语翻译更合适
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/04 15:27:24
英语翻译
尤其是颇具这个词我知道用哪个词或短语翻译更合适
尤其是颇具这个词我知道用哪个词或短语翻译更合适
Popular Chinese phrases are quite a sort of language with local characteristics.
颇具其实不用翻译,我在这里用了quite表示颇具.
再问: 汉语其实也是我写的,我就想把颇具这个意思体现出来,你觉得说a sort of language that is full of local characteristic行不
再答: 行是肯定行啊
要是非要强调,不如they are very Chinese。
颇具其实不用翻译,我在这里用了quite表示颇具.
再问: 汉语其实也是我写的,我就想把颇具这个意思体现出来,你觉得说a sort of language that is full of local characteristic行不
再答: 行是肯定行啊
要是非要强调,不如they are very Chinese。
英语翻译如题.想要很标准的翻译,尤其是”主持人“这个词,我非常不确定在这个特定场景中该是用哪个名词.
英语翻译因为制作网站需要“道县教育局”英文,怎样翻译更合适?下面这里有些,不知道有没有合适的,请逐条给予解释,我想要一条
英语翻译丰富的客户资源主要是我不知道“丰富的”应该是用哪个词比较合适?
英语翻译“至上视觉传媒机构” 用英文哪个更合适,或者别的更准确的翻译Supreme Vision And Media I
英语翻译尤其是strategic在这里怎么翻译比较合适?
英语翻译怎么翻译更合适一点
英语翻译“我就在这里,再不逃避.”一定要地道的翻译呀.从动此方面看shirkevadeescape 这三个哪个更合适
英语翻译我现在有一篇论文要翻译成全英文的,不知道哪个网翻译的更准确?有知道的朋友吗?
“我不会玩篮球”用英语翻译.尤其是“不会”怎么翻译?
反复和叮嘱或嘱咐搭配,哪个更合适,为什么?
英语翻译翻译后中间用逗号 隔开 不然我不知道哪个念哪个多谢
英语翻译不知道他们的区别是什么..用在这里哪个词感觉更柔和更贴切呢..