作业帮 > 语文 > 作业

古代汉语的几个问题世之所高,莫若黄帝教科书中说高本为形容词,且在所后活用作动词,但此句怎么翻译才能将高理解为动词呢?请分

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/06 07:20:29
古代汉语的几个问题
世之所高,莫若黄帝
教科书中说高本为形容词,且在所后活用作动词,但此句怎么翻译才能将高理解为动词呢?
请分析下列句中的“所”字结构和“者”字结构,说明它们的构成成分.
所杀大臣,多吕后力
视吾家所寡有者
彼兵者,所以禁暴除害也
如今人方为刀俎,我为鱼肉.这句话中的“方”怎么解释?
公叔痤知其贤,未及进,会痤病,这句话中的“会”怎么解释?
古代汉语的几个问题世之所高,莫若黄帝教科书中说高本为形容词,且在所后活用作动词,但此句怎么翻译才能将高理解为动词呢?请分
世之所高,莫若黄帝 这里的“高”本来的形容词,有地位高,受人尊崇的意思,这里翻译话就把“高”翻译为尊崇,意思就是说世人所尊崇的人中,没有人能比的上黄帝的.
这个所和者的结构因为我不是这方面专业的所以不大能解释的清楚,不敢乱说.
“方”解释为好像
“会”翻译为遇到,到了……时候