作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译薛宝钗的性格特点是:外表冷漠,内心炽热.你看她《柳絮词》的结句:「好风频借力,送我上青云!」真是一副雄心勃勃的样

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/13 17:14:40
英语翻译
薛宝钗的性格特点是:外表冷漠,内心炽热.你看她《柳絮词》的结句:「好风频借力,送我上青云!」真是一副雄心勃勃的样子.在对待贾宝玉的关系上,薛宝钗也是表面上温柔沉默,佯装不知有「金玉良缘」之事,实际上内心深处早就萌动着爱情.你看她看见袭人在为宝玉绣五色鸳鸯兜肚,就油然产生艳羡之心,终于情不自禁地拿起来替她代刺(见第三十六回),这不是天机泄漏,爱情在爆发吗?一句话,宝钗的内热外冷的心态,恰似一朵含苞未放 的牡丹.
“会做人”的确也是薛宝钗的性格特点,这与她“温柔敦厚”的外露特征相融合,使得她为人人所夸赞.宝钗“会做人”,“不关已事不开口,一问摇头三不知”的为人处世原则,让她凡事不像黛玉一样用尖酸刻薄的话语指出,而是充闻耳不闻,装作看不见,只为心里明白也就罢了.这就使得那些平日里做着些见不得人的丑事的封建主子们便 赞她“会做人”.
英语翻译薛宝钗的性格特点是:外表冷漠,内心炽热.你看她《柳絮词》的结句:「好风频借力,送我上青云!」真是一副雄心勃勃的样
Xue Bao-chai's personality characteristics are:appearance of indifference,inner hot.You see her "catkin word" knot sentence:"Good wind frequency of leveraging,the Albatron send me!" It's an ambitious look.In dealing with the relationship between Jia Bao-yu,Xue Bao-chai is also the face of gentle silence,pretending not to know the "Jinyuliangyuan" matter of fact,has long been germinating a love heart.You see she saw Xiren for the gem colored embroidered mandarin duck Doudu,they spontaneously generate envious heart,and finally can not help but pick up to back her on behalf of the gill (see 36th back),this is not a secret leak in the outbreak of love do?In a word,Po Chai in the mentality of the cold outside the heat,looking like a peony flower bud did not release.
"Will a man," indeed,Xue Bao-chai's personality characteristics,which is her "gentle" and exposed the characteristics of integration,making her all the praise.Bao Chai "will a man," "has something to do with no openings,one asked shaking his head three do not know" and acted in principle,so she was not Daiyu everything with harsh words like that,but filling ears hear not hear,pretend not be seen,only knew also Bale.This makes these ordinary day doing some shady scandal of the feudal lords who would praise her son "would a man."