英语翻译有时候我发现它的翻译重点在of的后面,有的时候在前面...像这句话他的本意不应该是“中华大地的广袤”,为什么官方
英语翻译翻译: “所谓爱情、我无法准确说出它应该是怎样的,但至少不应该是这样的.有时候,看到了太多,也看透了很
“大地何其广袤,而山其实更壮阔”这句话怎么理解?为什么说山最朴素的品质是石头?
为什么有的时候要用went 有时候要用gone?不都是go的过去是吗?
英语翻译我需要IBM官方的翻译。
英语翻译越官方越好,后来我找到官方的了,应该是City Management Supervision Brigade
英语翻译虽然是官方的翻译,但是感觉不太靠谱?如何把这个和电影解释在一起?这句话在哪里出现的?虽然是官方的翻译,但是感觉不
天梭表怎么调日期啊就是在什么时间调 我的表有时候中午的时候跳日期· 有的时候我一调 他就变得早上才跳.怎么调能让它晚上1
英语翻译什么时候翻译是相反的,什么时候不是?比如Yes,I do.为什么有时候翻译是是的,我做了.有时候翻译是不,我没做
英语翻译要官方的翻译.
“中华神州大地”的大地指什么
英语翻译我要官方的
中华大地指的是什么意思