英语翻译 我们的课文 我不太明白 可以翻译一下?
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/21 08:25:18
英语翻译 我们的课文 我不太明白 可以翻译一下?
once there was no money. if people wanted to get something, they had to give something. this is the way it used to be.
"i will give you my cow for your pig," a man would say.
"i'll give you my bowl if you give me a shirt," another would say.
"here are seven oranges for one fish."
"will you give me a chicken for a bag of corn?"
people had to trade thins every day. they had to give something to get something because there wasn't any money.
but they had to work out a good trade, one that came out even.
what could you get for two chickens? were there bags of apples a good trade for two bags of grapes? or one bag of apples for a little butter? what was an even trade? it was hard to know.
and it was too hard to carry around all the things for trading.people had to use too much time getting things they needed. so they thought of a new way to trade.
they thought of money.
money could "stand for" apples, or bowls, or pigs.
and a pocketful of money was better than a pocketful of pigs.
with money, is was not so hard to trade.everyone could use money. the man who needed a pig could buy it with money. the man who sold the pig could keep the money until he needed something. people could work to get money, and people buy things with the money the got from work.
以上是我们的课文.谢谢.
主要是这句不太理解 but they had to work out a good trade, one that came out even.
work out 是计算吗 ONE THAT CAME OUT EVEN. 不好理解,希望知道他们的句子成分及语法相关的信息。谢谢
once there was no money. if people wanted to get something, they had to give something. this is the way it used to be.
"i will give you my cow for your pig," a man would say.
"i'll give you my bowl if you give me a shirt," another would say.
"here are seven oranges for one fish."
"will you give me a chicken for a bag of corn?"
people had to trade thins every day. they had to give something to get something because there wasn't any money.
but they had to work out a good trade, one that came out even.
what could you get for two chickens? were there bags of apples a good trade for two bags of grapes? or one bag of apples for a little butter? what was an even trade? it was hard to know.
and it was too hard to carry around all the things for trading.people had to use too much time getting things they needed. so they thought of a new way to trade.
they thought of money.
money could "stand for" apples, or bowls, or pigs.
and a pocketful of money was better than a pocketful of pigs.
with money, is was not so hard to trade.everyone could use money. the man who needed a pig could buy it with money. the man who sold the pig could keep the money until he needed something. people could work to get money, and people buy things with the money the got from work.
以上是我们的课文.谢谢.
主要是这句不太理解 but they had to work out a good trade, one that came out even.
work out 是计算吗 ONE THAT CAME OUT EVEN. 不好理解,希望知道他们的句子成分及语法相关的信息。谢谢
(马克思政治经济学...)
当世上还没有货币的时候,如果人们想得到某些东西,他们必须给出一些东西,像这样:
一个人会说:“我用一头奶牛换你的一头猪.”
另一个人会说:“如果你给我一件衬衣,我就把我的碗给你.”
“给你七个橘子,换一条鱼.”
“我用一袋谷子换你一只鸡好吗?”
人们每天都必须交换物品.因为还没有货币,他们必须以物易物.
但他们必须找到一种公平交易的方式,使交易双方的价值对等.
两只鸡能换到什么?一袋苹果换两袋葡萄的交易公平么?如果是一袋苹果换一些乳酪呢?怎样算是一种公平交易?这很难回答.
而且,要通过物品交换得到所有东西太难了.人们不得不花费过多时间来取得他们所需的东西.因此,他们想出了一种交易的新方法——货币.
货币可以用来“代替”苹果,或者碗、猪等.而且一口袋钱要好过一麻袋猪.
有了货币,交易就不是那么难了.每个人都可以使用货币.想要一头猪的人可以用钱买到猪.卖出那头猪的人可以保存着那些钱,直到他自己需要些什么.人们可以为赚钱而工作,然后用工作所得的钱购买物品.
-----------------
but they had to work out a good trade,one that came out even.
work out
这里even是形容词,取对等、平等、同等、一致的意思,one that came out even中one是指前面的good trade,这句解释了什么叫a good trade.
work out简单说就是做出来,可以引申为设计出、计算出、作出等意思
所以整句话的直译意思就是:但他们不得不设计出一种“适宜的交易”,即能使(双方交换的)结果对等.
所以我直接就翻译成:但他们必须找到一种公平交易的方式,使交易双方的价值对等.
当世上还没有货币的时候,如果人们想得到某些东西,他们必须给出一些东西,像这样:
一个人会说:“我用一头奶牛换你的一头猪.”
另一个人会说:“如果你给我一件衬衣,我就把我的碗给你.”
“给你七个橘子,换一条鱼.”
“我用一袋谷子换你一只鸡好吗?”
人们每天都必须交换物品.因为还没有货币,他们必须以物易物.
但他们必须找到一种公平交易的方式,使交易双方的价值对等.
两只鸡能换到什么?一袋苹果换两袋葡萄的交易公平么?如果是一袋苹果换一些乳酪呢?怎样算是一种公平交易?这很难回答.
而且,要通过物品交换得到所有东西太难了.人们不得不花费过多时间来取得他们所需的东西.因此,他们想出了一种交易的新方法——货币.
货币可以用来“代替”苹果,或者碗、猪等.而且一口袋钱要好过一麻袋猪.
有了货币,交易就不是那么难了.每个人都可以使用货币.想要一头猪的人可以用钱买到猪.卖出那头猪的人可以保存着那些钱,直到他自己需要些什么.人们可以为赚钱而工作,然后用工作所得的钱购买物品.
-----------------
but they had to work out a good trade,one that came out even.
work out
这里even是形容词,取对等、平等、同等、一致的意思,one that came out even中one是指前面的good trade,这句解释了什么叫a good trade.
work out简单说就是做出来,可以引申为设计出、计算出、作出等意思
所以整句话的直译意思就是:但他们不得不设计出一种“适宜的交易”,即能使(双方交换的)结果对等.
所以我直接就翻译成:但他们必须找到一种公平交易的方式,使交易双方的价值对等.
英语翻译课文是这样翻译的:在一张大纸上画出7栏.我不太明白."double sheet "是指像两张纸一样大的大纸吗?
英语翻译我看到有人翻译的是“我们往往会把彼此的错过归咎于缘分”我不太明白,我难以把中英文对照起来诶,
英语翻译“我们会极积配合此事,但是对不起,我不太明白为什么价格是8元美?它的价格应该是1.5美元,请再核对一下,”
英语翻译这是我澳大利亚笔友给我的来信中的两句话,不太明白,请翻译一下:1、I go to school from Mon
英语翻译我不太明白double US exports的意思
英语翻译我不太明白“gt30h"是什么意思
论文投稿投稿后,编辑给我发邮件,说需要增加一个基金项目,不太明白,希望可以有人明白的讲解一下
英语翻译我买的化妆品,不太明白说明.请问懂法文的朋友帮助翻译下.)FahrenheitDEODORANTChristia
英语翻译文章写带着宝宝一起用纸揉成球状,可以击中它,可以滚动它,最后一句便是上面我需要翻译的,我不太明白这句是说“让我们
英语翻译这个句子我不太明白是什么意思 麻烦帮帮忙翻译这句子下
英语翻译柬埔寨签证表中有一个项目不太明白,请懂行的网友帮助翻译一下.并告诉我应该如何填写.Tel/Mob to cont
英语翻译发到德国的包裹被退回,上面写着以下几段话,自己google翻译了一下,还是不太明白.主要是想知道为什么会被退回,