关于条件状语和虚拟语气的问题,
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/19 19:55:49
关于条件状语和虚拟语气的问题,
请问下面两句话有什么区别
If it rains tomorrow ,we will not go out.
If it were to rain tomorrow ,we would not go out.
我知道第二句是虚拟语气,但不知道在表达上有什么差别,什么情况下用第1句,什么情况下用第2句
请问下面两句话有什么区别
If it rains tomorrow ,we will not go out.
If it were to rain tomorrow ,we would not go out.
我知道第二句是虚拟语气,但不知道在表达上有什么差别,什么情况下用第1句,什么情况下用第2句
楼上俩同学基本是“学术派”传人,分析得活灵活现.
我可以告诉你,从实用的角度而言,
它们基本没有区别,除此之外教科书上应该还学过
If it should rain ...
Should it rain ...
这两种也一样是虚拟语气的表达.
但真正在口语时,类似这种情况的对话绝大多数都会力求简单,采用第一种.
不过下列这种虚拟句在口语中就常用到,因为无可替代:
If I were you,I would ...
If I had known,I would/could have ...
商业文书中常见的 If you should have any question,please feel free to call me at .
这类句子真的也只在书面文字使用,口语时很少有人这么啰嗦的.
再问: 终于碰到高手了,那就让我再追问个问题吧 1)I don’t know where he is. If he gets on the bus 10min later , he will arrive our school in an hour. 2)I don’t know where he is. If he had got on the bus 10min ago , he would arrive our school in an hour. 这两句话的区别在于他搭上车这件事是否既成事实。如果条件已成事实(不论说话人是否知道),说话人就不能用条件状语,只能用虚拟语气了吗?
再答: 像这样的句子其实已经超出语法范围的“学术探讨”了; 首先我们从逻辑的角度来看一下: 前提都一样, I don't know where he is. 但接下来的话就不同了: 1)是臆测:如果他在10分钟后坐上公交车,他将会在一小时内到达我校。 先把英语摆一边,想想比较周全(也比较合逻辑)的汉语会怎么说。 要是我来说这句话,绝对不会说的那么斩钉截铁。大部分的人的思维会是: “如果他能在10分钟内坐上公交车,那他应该(能)在一小时左右到达我校。” 英语怎么翻呢? If he can get on the bus in 10 minutes, he should (be able to) arrive at our school in about an hour. 2)是推断:如果他10分钟前上了公交车,那他就会在一小时内到达我校。 表达这样的意思同样也不必用上虚拟语气: If he got on the bus 10 minutes ago, he would (我仍会用should 或 could)arrive at our school in about an hour. 句子像这样组织,和汉语的逻辑和习惯差不多,说写起来简单明了。 教材里的语法规则和范例,有一定的重要性,除了应付考试外,阅读时也更容易理解。在写作和口语对话时,既然主动权在自己手中,别想得过于复杂。
我可以告诉你,从实用的角度而言,
它们基本没有区别,除此之外教科书上应该还学过
If it should rain ...
Should it rain ...
这两种也一样是虚拟语气的表达.
但真正在口语时,类似这种情况的对话绝大多数都会力求简单,采用第一种.
不过下列这种虚拟句在口语中就常用到,因为无可替代:
If I were you,I would ...
If I had known,I would/could have ...
商业文书中常见的 If you should have any question,please feel free to call me at .
这类句子真的也只在书面文字使用,口语时很少有人这么啰嗦的.
再问: 终于碰到高手了,那就让我再追问个问题吧 1)I don’t know where he is. If he gets on the bus 10min later , he will arrive our school in an hour. 2)I don’t know where he is. If he had got on the bus 10min ago , he would arrive our school in an hour. 这两句话的区别在于他搭上车这件事是否既成事实。如果条件已成事实(不论说话人是否知道),说话人就不能用条件状语,只能用虚拟语气了吗?
再答: 像这样的句子其实已经超出语法范围的“学术探讨”了; 首先我们从逻辑的角度来看一下: 前提都一样, I don't know where he is. 但接下来的话就不同了: 1)是臆测:如果他在10分钟后坐上公交车,他将会在一小时内到达我校。 先把英语摆一边,想想比较周全(也比较合逻辑)的汉语会怎么说。 要是我来说这句话,绝对不会说的那么斩钉截铁。大部分的人的思维会是: “如果他能在10分钟内坐上公交车,那他应该(能)在一小时左右到达我校。” 英语怎么翻呢? If he can get on the bus in 10 minutes, he should (be able to) arrive at our school in about an hour. 2)是推断:如果他10分钟前上了公交车,那他就会在一小时内到达我校。 表达这样的意思同样也不必用上虚拟语气: If he got on the bus 10 minutes ago, he would (我仍会用should 或 could)arrive at our school in about an hour. 句子像这样组织,和汉语的逻辑和习惯差不多,说写起来简单明了。 教材里的语法规则和范例,有一定的重要性,除了应付考试外,阅读时也更容易理解。在写作和口语对话时,既然主动权在自己手中,别想得过于复杂。