不要受爱我,除非你是认真的.因为我也许会做出疯狂的事.比如.相信你.帮我翻译成英语 速回
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/18 11:17:51
不要受爱我,除非你是认真的.因为我也许会做出疯狂的事.比如.相信你.帮我翻译成英语 速回
Don't say that you love me,unless you really mean it.Because I might do something insane,like ...entrusting you.
PS:
我猜你说的“受”是打错字了,因为受(shou)和说(shuo)很相近,手快很容易打错.
听上去你这个句话比较像对话形式(ie.非公事式的书信、对话等),所以我就这样帮你翻译了.希望这个会有用.
你说的“除非你是认真的”在英语直接翻译的话,认真是serious,所以会变成unless you are serious.但是这样会很奇怪,就是好想缺了什么一样.所以应该变成“unless you are serious on this relationship”.但是这样的话很官方,说上去很生硬.所以还是建议用我最初的翻译“unless you really mean it".这句跟原话没有大差异,但是比较像是在说:如果你不是真的爱我的话,就别跟我说你爱我.
然后我觉的entrusting是比believing,having faith in,还有 trusting,是比较好的一个用词.因为它有”把你托付给他“的意思.
entrust其中一个意思是:to put (something/someone)into the care or protection of someone.
PS:
我猜你说的“受”是打错字了,因为受(shou)和说(shuo)很相近,手快很容易打错.
听上去你这个句话比较像对话形式(ie.非公事式的书信、对话等),所以我就这样帮你翻译了.希望这个会有用.
你说的“除非你是认真的”在英语直接翻译的话,认真是serious,所以会变成unless you are serious.但是这样会很奇怪,就是好想缺了什么一样.所以应该变成“unless you are serious on this relationship”.但是这样的话很官方,说上去很生硬.所以还是建议用我最初的翻译“unless you really mean it".这句跟原话没有大差异,但是比较像是在说:如果你不是真的爱我的话,就别跟我说你爱我.
然后我觉的entrusting是比believing,having faith in,还有 trusting,是比较好的一个用词.因为它有”把你托付给他“的意思.
entrust其中一个意思是:to put (something/someone)into the care or protection of someone.
我想告诉你,我会永远爱你的,除非有一天你不爱我了,你相信我吗?用英语怎么说.
彭依 我的女人 请你相信我 我永远爱你 帮助我翻译成英语
别人说别人的.你相信我就可以.因为我相信你.翻译成文言文
我会永远爱你,因为你来过我的世界!翻译成英文
帮个忙,“我永远爱你,除非你狠心离我而去.”翻译成英语怎么说?
对不起,我保证我会改变的,相信我会珍惜你的爱. 翻译成英文
英语翻译帮我把下面两段话翻译成英文!1:我是非常认真的和你说这些!请你一定要相信我所说的!2:我想我也许真的是爱上你了,
“爱你的我”翻译成英语
求中文翻英文,请帮我翻译成英文, 下面这句和爱情有关的句子我会好好待你, 因为我对你是认真的
英语翻译我爱你.相信我,我会好好、永远爱你.请不要离开我.请把上面的句子翻译成英文,
我会永远为你付出 因为这是我的选择 翻译成英语...
谁可以帮我想一个句子大概意思是我相信有一天,我会去找你的,最好文艺一点,翻译成英语也行啊,