帮忙翻译一段话 用翻译工具的别来了
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/20 12:01:00
帮忙翻译一段话 用翻译工具的别来了
如题```帮忙翻译下面一段话然后发邮件给我```blue1733@sina.com
直接用翻译工具的别来了```谢谢```翻译完肯定给200分的```谢谢大家了```自己好好翻译...别用工具```用工具我知道```俄不是小白```
来北京旅游的游客经常问到的一个问题是北京的胡同在哪里.北京的胡同最早起源于元代,最多时有6000多条,历史最早的是朝阳门内大街和东四之间的一片胡同,规划相当整齐,胡同与胡同之间的距离大致相同.南北走向的一般为街,相对较宽,如从北京火车站到朝阳门内大街的南小街和北小街,因过去以走马车为主,所以也叫马路.东西走向的一般为胡同,相对较窄,以走人为主,胡同两边一般都是四合院.
北京有多少胡同呢?据文献记载,在明代就多达几千条,其中内城有900多条,外城300多条.清代发展到1800多条,民国时有1900多条.新中国成立初统计有2550多条.发展至今,北京市约有4000多个街巷.
进现代化的北京城,人们感兴趣的往往不是那鳞次栉比的高楼大厦、 四通八达的宽马路,而是那曲折幽深的小小胡同,温馨美丽的四合院.
因此 ,有人称古都文化为“胡同文化”和“四合院文化”,此话实不为过.
1楼的大哥当我白痴呢?
2楼的貌似蛮专业...
3楼你的邮件我没收到...
无语了...说了直接发邮箱啊...干嘛一定要在这里贴啊...
如题```帮忙翻译下面一段话然后发邮件给我```blue1733@sina.com
直接用翻译工具的别来了```谢谢```翻译完肯定给200分的```谢谢大家了```自己好好翻译...别用工具```用工具我知道```俄不是小白```
来北京旅游的游客经常问到的一个问题是北京的胡同在哪里.北京的胡同最早起源于元代,最多时有6000多条,历史最早的是朝阳门内大街和东四之间的一片胡同,规划相当整齐,胡同与胡同之间的距离大致相同.南北走向的一般为街,相对较宽,如从北京火车站到朝阳门内大街的南小街和北小街,因过去以走马车为主,所以也叫马路.东西走向的一般为胡同,相对较窄,以走人为主,胡同两边一般都是四合院.
北京有多少胡同呢?据文献记载,在明代就多达几千条,其中内城有900多条,外城300多条.清代发展到1800多条,民国时有1900多条.新中国成立初统计有2550多条.发展至今,北京市约有4000多个街巷.
进现代化的北京城,人们感兴趣的往往不是那鳞次栉比的高楼大厦、 四通八达的宽马路,而是那曲折幽深的小小胡同,温馨美丽的四合院.
因此 ,有人称古都文化为“胡同文化”和“四合院文化”,此话实不为过.
1楼的大哥当我白痴呢?
2楼的貌似蛮专业...
3楼你的邮件我没收到...
无语了...说了直接发邮箱啊...干嘛一定要在这里贴啊...
A frequently asked question among the tourists in Beijing is where the hutongs are Beijing’s hutongs originated from Yuan Dynasty.Once there were more than 6000 hutongs in Beijing.The first few were found in the Chaoyangmennei Da Jie and Dongsi Lu,which were neatly laid out with a similar distance between each other.The north-south orientated streets are called jie in Chinese,which are relatively wide,such as Nanxiaojie and Beixiaojie between Beijing Railway Station and Chaoyangmennei Dajie.There were many carriages in these dajie,or streets,therefore they are also named as malu,namely the road for horse-carriages.The west-east oriented streets are usually called hutong,which are fairly narrow.They are mainly for residents living in the siheyuan,or the quadrangle dwellings,nearby.
How many hutong are there in Beijing?It has been documented that there were up to thousands of them in Ming Dynasty,among which more than 900 within the city walls of Beijing and another 300 plus outside.In Qing Dynasty,there were up to 1800 and more than 1900 hutongs during the Republic-Period.It was estimated that there were more than 2550 hutongs after the foundation of PRC.Until now,there are more than 4000 streets and roads in Beijing.
In the contemporary Beijing,what people here are fond of are not the up-soaring landscapes or wide avenues,but the elegantly winding hutongs with cosy siheyuan nearby.
Therefore,it is can’t be more appropriate to make the culture of hutongs and siheyuan the symbol of the culture of the old Beijing.
水平有限.仅供参考.
发到你的邮箱了
How many hutong are there in Beijing?It has been documented that there were up to thousands of them in Ming Dynasty,among which more than 900 within the city walls of Beijing and another 300 plus outside.In Qing Dynasty,there were up to 1800 and more than 1900 hutongs during the Republic-Period.It was estimated that there were more than 2550 hutongs after the foundation of PRC.Until now,there are more than 4000 streets and roads in Beijing.
In the contemporary Beijing,what people here are fond of are not the up-soaring landscapes or wide avenues,but the elegantly winding hutongs with cosy siheyuan nearby.
Therefore,it is can’t be more appropriate to make the culture of hutongs and siheyuan the symbol of the culture of the old Beijing.
水平有限.仅供参考.
发到你的邮箱了
英语翻译如题,是初中课程,别翻译错了.另外用翻译工具翻译的人就不要来了,翻译工具会翻译错的.请会英语的人帮忙一下.下面是
帮忙翻译一句话,用翻译工具的就免了.
高人 帮我翻译下 立刻个分 工具翻译的 别来了 谢谢
懂得英语的来进,工具翻译的别来
请帮忙翻译一段话,中文翻译英文,别用什么在线翻译那种不准的系统翻
帮忙翻译一段英文 手工翻译 谢绝翻译工具 谢谢
请翻译下边一段话,谢谢,别用在线翻译,能看出来的.
法语高手帮忙翻译一个句子,有点难,别用翻译工具,谢谢
翻译高手快来帮忙!帮忙翻译下面一段文章,谢谢了,翻译的好加分加分加分~!
英语翻译千万别用翻译工具
谁能帮我把下面一段话翻译成英文,我急等写论文用,英语不好的别来掺和了,回答的一定要翻译准确啊!
英语翻译请帮忙用英语翻译下面一段话 不要有道等翻译工具来翻译 那样一个句子连贯不起来“我不知道为什么会突然想写日记 久违