关于英语听力的问题我记得看过有人说,在听英语的时候,有的人会马上在心里把他翻译成中文.说这样是不对的,说这样子你理解其实
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/19 11:29:58
关于英语听力的问题
我记得看过有人说,在听英语的时候,有的人会马上在心里把他翻译成中文.说这样是不对的,说这样子你理解其实还是中文而不是英文.就好像我们在理解中文 老外理解英文一样,从不会去翻译成另一种语言再去理解.
所以不应该把英文翻译成汉语在理解,而是直接理解英语.
这样说法 我在看到这种说法以后就会刻意抑制自己,不去翻译,而是直接用实际意思去理解英语.可是这样好像没有原先听的好.是不是还不习惯的原因呢?
还有就是,在老外的英文词典上都是英文来解释英文的,
那么是不是其实我们在听英语的时候在脑子里应该用英文去解释去理解呢?
我记得看过有人说,在听英语的时候,有的人会马上在心里把他翻译成中文.说这样是不对的,说这样子你理解其实还是中文而不是英文.就好像我们在理解中文 老外理解英文一样,从不会去翻译成另一种语言再去理解.
所以不应该把英文翻译成汉语在理解,而是直接理解英语.
这样说法 我在看到这种说法以后就会刻意抑制自己,不去翻译,而是直接用实际意思去理解英语.可是这样好像没有原先听的好.是不是还不习惯的原因呢?
还有就是,在老外的英文词典上都是英文来解释英文的,
那么是不是其实我们在听英语的时候在脑子里应该用英文去解释去理解呢?
最好是这样,这样你对英语理解会更加深刻,毕竟老外跟我们的语言思维区别挺大,应用中文理解会比较慢,容易忘记.
有人说看或听英语的时候不要把它翻译成中文,这样更有利于学习英语,是这样的吗?
我常听别人说打喷嚏是有人在想你了?是不是这样的啊
比如有人问我认不认识你 记不记得关于你的事 我说不记得 但我在心里还是把你的事情又回忆了一遍
was born to/这样说对吗?学习英语的时候我明明记得是be born
好想对你说:其实我一直喜欢的人就是你翻译成英语
背英语遇到的问题背过的英语课文,不久后忘记怎么办?有人说要经常复习,确实,这样会把背过的英语课文记得很牢.但是,我有必要
活性炭不能过滤什么可以放在杯子里泡茶叶么,有人说这样会把茶叶里的有益物质吸附,是这样么?
听的懂英语歌的,翻译成中文的说下,我放给你听
粤语【是】的读音.就是.我记得以前听过别人说一件事的时候,有人呼应的时候会说【hei呀】.但是我问了,朋友说,粤语的是没
我说:“你这样是不对的.”为什么句号要放在引号内?“你这样是不对的”这句话不是作为这整个句子的
是指在仓木麻衣歌里的,有的说拼图,有的说迷惑,其实我感觉迷惑更好些吧
英语翻译这个问题我很困惑,就是当你读英语文章的时候,读到一个英语句子,你会在脑海中翻译成中文吗?或者在心里面去想他的中文