英语翻译比如《红楼梦》中有这么一句话“……竟不像老祖宗的外孙女儿,竟是嫡亲的孙女似的.”一般认为,嫡亲的孙儿、孙女的血缘
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/17 13:00:56
英语翻译
比如《红楼梦》中有这么一句话“……竟不像老祖宗的外孙女儿,竟是嫡亲的孙女似的.”一般认为,嫡亲的孙儿、孙女的血缘上要亲过外孙、外孙女.王熙凤这句话无疑是指林黛玉气质不凡,就像贾母的孙女一样,借此来讨得贾母的欢心.如果将这句话译成“She doesn’t take after your side of the family,Grannie.She’s more like a Jia.”这样便有贬损贾母娘家之嫌.谙熟中国传统的杨戴伉俪将这句话译为“She doesn’t take after her father,son-in-law of our old Ancestress,but looks more like a Jia.”该译文使凤姐的言外之意表达得贴切到位,把中国这种封建家庭的传统意识忠实地传达给了读者.\x0b
请不要用软件帮我翻译哦
比如《红楼梦》中有这么一句话“……竟不像老祖宗的外孙女儿,竟是嫡亲的孙女似的.”一般认为,嫡亲的孙儿、孙女的血缘上要亲过外孙、外孙女.王熙凤这句话无疑是指林黛玉气质不凡,就像贾母的孙女一样,借此来讨得贾母的欢心.如果将这句话译成“She doesn’t take after your side of the family,Grannie.She’s more like a Jia.”这样便有贬损贾母娘家之嫌.谙熟中国传统的杨戴伉俪将这句话译为“She doesn’t take after her father,son-in-law of our old Ancestress,but looks more like a Jia.”该译文使凤姐的言外之意表达得贴切到位,把中国这种封建家庭的传统意识忠实地传达给了读者.\x0b
请不要用软件帮我翻译哦
自己翻译的.
Like a line in 《The Dream Of The Red Chamber》,"……she isn't like the grand-daughter of the ancestors,she is like the grand-daughter of relatives.It was generally believed that the blood of the grand sons and daughters of relatives are closer than that of grand sons and daughters on ancestors.These words which were spoken by Wang Xi Feng is saying that Lin Dai Yv has unusual class,like the grand daughters of the ancestors,in order to use to please the heart of Jia Mu.If this line was translated as,"She doesn't take after your side of the family,Grannie.She's more like a Jia." This would have the slight hint of depreciating the family of Jia.Yang Dai Kang Li,who was familiar with the tradition and cultural background of China,translated the same words into,"She doesn't take after her father,son-in-law of our old Ancestress,but looks more like a Jia." This translation was precise and was able to give the readers an idea of the ways of traditional Chinese families.
Like a line in 《The Dream Of The Red Chamber》,"……she isn't like the grand-daughter of the ancestors,she is like the grand-daughter of relatives.It was generally believed that the blood of the grand sons and daughters of relatives are closer than that of grand sons and daughters on ancestors.These words which were spoken by Wang Xi Feng is saying that Lin Dai Yv has unusual class,like the grand daughters of the ancestors,in order to use to please the heart of Jia Mu.If this line was translated as,"She doesn't take after your side of the family,Grannie.She's more like a Jia." This would have the slight hint of depreciating the family of Jia.Yang Dai Kang Li,who was familiar with the tradition and cultural background of China,translated the same words into,"She doesn't take after her father,son-in-law of our old Ancestress,but looks more like a Jia." This translation was precise and was able to give the readers an idea of the ways of traditional Chinese families.
红楼梦 王熙凤出场因笑道:“天下真有这样标致的人物,我今儿才算见了!况且这通身的气派,竟不象老祖宗的外孙女儿,竟是个嫡亲
曹操死后,谁做了魏国的皇帝?曹丕是谁?有没有曹婴这个嫡亲孙女一说?
这段话是主要写了她表面上是称赞林黛玉的丰姿,其实是在( )贾母,也是在( )贾母那写真正的嫡亲孙女.
花圈挽联怎么写?望各位写出兄弟姐妹的挽联如何写?儿子儿媳的挽联如何写?女儿女婿的挽联如何写?孙子孙女外孙外孙女的挽联如何
读了画家和他的孙女有什么启示
奶奶的年龄是孙女的6倍,孙女比奶奶小60岁.奶奶今年多大,孙女多大?
奶奶比孙女大50岁,奶奶的年龄是孙女的3倍.奶奶和孙女各多少岁?
画家和他的孙女阅读答案
奶奶和孙女的关系怎么填写
多少年后奶奶的年龄是孙女...
我是他们的孙女英语怎么写
阅读答案 画家和他的孙女