这是所有人心灵的家,用英语怎么翻译,大大帮看一下.
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/13 18:05:57
这是所有人心灵的家,用英语怎么翻译,大大帮看一下.
there were everybody's heart of home.还是it is home at everybody's heart.要怎么翻译这句子才准确?
there were everybody's heart of home.还是it is home at everybody's heart.要怎么翻译这句子才准确?
你翻译的意思都有的,但是不是特别准确,
建议翻译为:
这是所有人心灵的家.
This is the home of everybody's heart.
This is the home of all the people's hearts.
都可以的
再问: 全句是Lhasa, the city of the sun, This is the home of all the people's hearts.这样呢?
再答: Lhasa, the city of the sun, is the home of all the people's hearts.
(我把this去掉了,因为在这句话中,前面已经有Lhasa (拉萨)了,在这里不需要再写代词了。其他都没有问题的)
再问: get。。。现在每天通过造句来练习英语,谢谢啦。。。。
再答: 不用客气哈。
"明白了"的标准一点的说法是:Got it.
哈,希望你不断进步。
建议翻译为:
这是所有人心灵的家.
This is the home of everybody's heart.
This is the home of all the people's hearts.
都可以的
再问: 全句是Lhasa, the city of the sun, This is the home of all the people's hearts.这样呢?
再答: Lhasa, the city of the sun, is the home of all the people's hearts.
(我把this去掉了,因为在这句话中,前面已经有Lhasa (拉萨)了,在这里不需要再写代词了。其他都没有问题的)
再问: get。。。现在每天通过造句来练习英语,谢谢啦。。。。
再答: 不用客气哈。
"明白了"的标准一点的说法是:Got it.
哈,希望你不断进步。
“我们呼吁所有人去帮那些难民.”用英语怎么翻译?
英语翻译那位大大能帮我翻译一下要符合英语的习惯
英语,帮看一下翻译的对不对.若错误请指出怎么翻译.
请哪位大大帮我翻译一下下面的句子.
会英语的帮我看一下这几个英文名字怎么用中文念?
帮我看一下英语这道翻译题对吗?
麻烦各位大大帮我看一下这是什么文字 能帮我翻译过来最好了 谢谢!(悬赏100分!))
请会英语的大大们帮忙翻译一下
英语翻译RT,这是我英汉翻译课的习题,哪位大大帮我翻译一下,1.Your comment is more bravely
我的心灵会得到净化用英语怎么翻译
请帮我看一下这句话怎么翻译好 谢谢 我翻的有点别扭
帮我看一下这句话英语怎么讲.