作业帮 > 综合 > 作业

请问 就单纯的 “how life” 应该 怎么 翻译?

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/12 13:53:57
请问 就单纯的 “how life” 应该 怎么 翻译?
请问 就单纯的 “how life” 应该 怎么 翻译?
how 是如此
life 是生活
这个不是句子,怎么能翻译呢.
例如: How life make you suffering!
这是个感叹句.生活让你如此受折磨啊.
希望采纳
再问: 非常感谢 那我 在 问 一下 《模拟人生》(The Sims)这个名字 sims 是:adv. (处方用语);一起,同时 的意思 那 他们 是 怎么 把 “the sims” 翻译成 “模拟人生”的呢 ?????? 非常感谢!!!!
再答: SIM [sim] abbr. 模拟(=simulation) 而不是同时,一起啊。 The sims就是 模拟 很多片名的翻译不是简单地字面意思就可以了。根据大概内容,中文翻译一个更贴切的词来。 就像这个,根据电影情节,就翻译成:模拟人生。我们中文也比较好理解。不然翻译成:模拟,感觉没什么看头,也不知道所谓何意。 希望采纳