英语翻译在《社交网络》中,有一句对话:-know what i think?-way ahead of you.电影中翻
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/10 07:31:36
英语翻译
在《社交网络》中,有一句对话:-know what i think?-way ahead of you.
电影中翻译得是知道我怎么想吗.说.
为什么way ahead of you翻译成说呢?
在《社交网络》中,有一句对话:-know what i think?-way ahead of you.
电影中翻译得是知道我怎么想吗.说.
为什么way ahead of you翻译成说呢?
way ahead of you = I'm way ahead of you. 不是“你走在前面”,而是“走在你前面”(做在你前面、比你先想到、比你强、超过你等等等)
电影这里想表达的意思应该就是“我早知道你怎么想了”.翻译成“说”,隐含的意思是“说吧.看跟我想得一样不”.字幕嘛,人物的情绪感觉都对,又不影响剧情,就没必要那么罗嗦了.
电影这里想表达的意思应该就是“我早知道你怎么想了”.翻译成“说”,隐含的意思是“说吧.看跟我想得一样不”.字幕嘛,人物的情绪感觉都对,又不影响剧情,就没必要那么罗嗦了.
英语翻译I must apologize for not letting you know ahead of time.
英语翻译1.i must apologize for not letting you know ahead of tim
way ahead of you .这句话在什么场合说,
I'll be ahead of you翻译成中文
Actually I like you,but I don't know what you think of it?An
I just want to let you know what I think of you
you know what I think aboyut
what you think,mat i know
Do you know what I think?
I know what you think of it,but I'm afraid I don't a____
what do you think of me 中的what 在句子中做什么成分
what do you think of him 中of 的用法