《论语》中出现的这些注释是什么意思,请求高人给予翻译解答(原文在问题补充)?
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/12 10:33:20
《论语》中出现的这些注释是什么意思,请求高人给予翻译解答(原文在问题补充)?
其中的“读失热切,注中例不音”是什么意思?
原文:《论语》里“说”字有二音.说乐中的“说”,注中音悦;说话的“说”,读失热切,注中例不音.
其中的“读失热切,注中例不音”是什么意思?
原文:《论语》里“说”字有二音.说乐中的“说”,注中音悦;说话的“说”,读失热切,注中例不音.
这里有引文之误.正确的应该是这样的:“说乎”(是“乎”字,不是“乐”)中的“说”,注中音“悦”; 说话的“说”,读失热切,注中例不音.
意思是:“说”字,在古代读“失热切”这个音,(因为这个意思比较常见,)在注脚中就不单独把音标出来了.
说字,读失热切,这个音用今天的普通话是读不出来的,这是音韵学的问题.实际上宋以前的大多数反切,用今天的普通话大半都读不出来.
再问: 我看的书是重庆出版社出的《台湾商务印书馆国学经典文丛》,买完后才发现别人对这套书的评价是非常低的,上面的那段话是我抄自书本的原话,或许像你所说,是引文有误吧; 另外,我还想问一个问题,因为听说古代字的读音和闽南语有关联,“失热切”是不是也可以用闽南语读出来呢?如果是的话,能不能用英文标出来,我可以根据英文来拼读,以此了解那个读音。
再答: 毛子水注解还有另一个版本,上面到没有这句话。 “反切”就是前字取声母,后字取韵母,方法其实很简单,“失热切”现在读出来的音是“she(音社)”而不是“说”,但总体上是接近的。(但你不知道到底是说、失、热,中的哪一个字的音发生了变化) 有些地方方言保留了古代的发音,但不能说某种方言就能代表。现在的普通话读古音基础上不太靠谱。比如“斜”,唐时读“xia”,远上寒山石径斜(XIA),白云深处有人家(JIA)。但现在的普通话读xie,这句话就不押韵了。
意思是:“说”字,在古代读“失热切”这个音,(因为这个意思比较常见,)在注脚中就不单独把音标出来了.
说字,读失热切,这个音用今天的普通话是读不出来的,这是音韵学的问题.实际上宋以前的大多数反切,用今天的普通话大半都读不出来.
再问: 我看的书是重庆出版社出的《台湾商务印书馆国学经典文丛》,买完后才发现别人对这套书的评价是非常低的,上面的那段话是我抄自书本的原话,或许像你所说,是引文有误吧; 另外,我还想问一个问题,因为听说古代字的读音和闽南语有关联,“失热切”是不是也可以用闽南语读出来呢?如果是的话,能不能用英文标出来,我可以根据英文来拼读,以此了解那个读音。
再答: 毛子水注解还有另一个版本,上面到没有这句话。 “反切”就是前字取声母,后字取韵母,方法其实很简单,“失热切”现在读出来的音是“she(音社)”而不是“说”,但总体上是接近的。(但你不知道到底是说、失、热,中的哪一个字的音发生了变化) 有些地方方言保留了古代的发音,但不能说某种方言就能代表。现在的普通话读古音基础上不太靠谱。比如“斜”,唐时读“xia”,远上寒山石径斜(XIA),白云深处有人家(JIA)。但现在的普通话读xie,这句话就不押韵了。
60条论语(原文+注释+翻译)+100个成语(释义+出处+造句)
请求高人解答我的问题~~~~~~~~~~~~是初二分式方程应用题,有些地方很模糊
我定的暑假学习计划在完成过程中出现了一些问题,希望给予建议.
汉译英:求问题补充中的短文翻译!急,在线等!望高人解答!
论语10则原文注释
懂英文的高人帮忙翻译下下面这些英文在按键上是什么意思呀?
孔子家语三恕第九翻译原文在问题补充里
论语的原文,及翻译
论语的翻译及其原文
求助 那位高人 帮忙翻译下面文章 译成文言文 文章在补充问题中 谢谢先
翻译问题,英文论文中,注释中的参考文献的页码后面的ff是什么意思.
请求英语专业人士给予解答:(新概念英语第一册)