古诗[春晓]的译文是什么?
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/18 23:10:07
古诗[春晓]的译文是什么?
注释译文
【注释】
①春晓:春天的清晨.晓,指天刚亮的时候.
②不觉晓:不知不觉,没有察觉到早晨的来到.
③闻啼鸟:听到小鸟的鸣叫声;闻,听到;啼,鸣叫.
④夜来:夜里.
【译文】
春日酣梦不知不觉到了早晨,
到处都是鸟儿明快的啼叫声.
想起夜里的那阵阵风雨声,
感叹不知多少花儿零落在庭院.
作品鉴赏
孟浩然《春晓》这首诗是诗人隐居在鹿门山时所做,意境十分优美.诗人抓住春天的早晨刚刚醒来时的一瞬间展开描写和联想,生动地表达了诗人对春天的热爱和怜惜之情.
此诗没有采用直接叙写眼前春景的一般手法,而是通过“春晓”(春天早晨)自己一觉醒来后瞬间的听觉感受和联想,捕捉典型的春天气息,表达自己喜爱春天和怜惜春光的情感.诗的前两句写诗人因春宵梦酣,天已大亮了还不知道,一觉醒来,听到的是屋外处处鸟儿的欢鸣.诗人惜墨如金,仅以一句“处处闻啼鸟”来表现充满活力的春晓景象.但人们由此可以知道就是这些鸟儿的欢鸣把懒睡中的诗人唤醒,可以想见此时屋外已是一片明媚的春光,可以体味到诗人对春天的赞美.正是这可爱的春晓景象,使诗人很自然地转入诗的第三、四句的联想:昨夜我在朦胧中曾听到一阵风雨声,现在庭院里盛开的花儿到底被摇落了多少呢?联系诗的前两句,夜里这一阵风雨不是疾风暴雨,而当是轻风细雨,它把诗人送入香甜的梦乡,把清晨清洗得更加明丽,并不可恨.但是它毕竟要摇落春花,带走春光,因此一句“花落知多少”,又隐含着诗人对春光流逝的淡淡哀怨以及无限遐想.
这首诗之所以深受人们喜爱,除了语言明白晓畅、音调琅琅上口之外,还在于它贴近生活,情景交融,意味隽永.[2]
作者简介
孟浩然
孟浩然像[3] (689~740)唐代诗人,本名浩,字浩然.襄州襄阳(今湖北襄樊)人,世称孟襄阳.因他未曾入仕,又称之为孟山人.生当盛唐,早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身.曾隐居鹿门山.40岁时,游长安,应进士举不第.曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔.一生经历比较简单,他诗歌创作的题材也不宽.孟诗绝大部分为五言短篇,多写山水田园和隐逸、行旅等内容.其中虽不无愤世嫉俗之词,而更多属于诗人的自我表现.他和王维并称“王孟”,虽远不如王诗境界广阔,但在艺术上有独特的造诣.有《孟浩然集》三卷,今编诗二卷.[3]
英语译文
A SPRING MORNING
Meng Haoran
I awake light-hearted this morning of spring,
Everywhere round me the singing of birds --
But now I remember the night,the storm,
And I wonder how many blossoms were broken.
【注释】
①春晓:春天的清晨.晓,指天刚亮的时候.
②不觉晓:不知不觉,没有察觉到早晨的来到.
③闻啼鸟:听到小鸟的鸣叫声;闻,听到;啼,鸣叫.
④夜来:夜里.
【译文】
春日酣梦不知不觉到了早晨,
到处都是鸟儿明快的啼叫声.
想起夜里的那阵阵风雨声,
感叹不知多少花儿零落在庭院.
作品鉴赏
孟浩然《春晓》这首诗是诗人隐居在鹿门山时所做,意境十分优美.诗人抓住春天的早晨刚刚醒来时的一瞬间展开描写和联想,生动地表达了诗人对春天的热爱和怜惜之情.
此诗没有采用直接叙写眼前春景的一般手法,而是通过“春晓”(春天早晨)自己一觉醒来后瞬间的听觉感受和联想,捕捉典型的春天气息,表达自己喜爱春天和怜惜春光的情感.诗的前两句写诗人因春宵梦酣,天已大亮了还不知道,一觉醒来,听到的是屋外处处鸟儿的欢鸣.诗人惜墨如金,仅以一句“处处闻啼鸟”来表现充满活力的春晓景象.但人们由此可以知道就是这些鸟儿的欢鸣把懒睡中的诗人唤醒,可以想见此时屋外已是一片明媚的春光,可以体味到诗人对春天的赞美.正是这可爱的春晓景象,使诗人很自然地转入诗的第三、四句的联想:昨夜我在朦胧中曾听到一阵风雨声,现在庭院里盛开的花儿到底被摇落了多少呢?联系诗的前两句,夜里这一阵风雨不是疾风暴雨,而当是轻风细雨,它把诗人送入香甜的梦乡,把清晨清洗得更加明丽,并不可恨.但是它毕竟要摇落春花,带走春光,因此一句“花落知多少”,又隐含着诗人对春光流逝的淡淡哀怨以及无限遐想.
这首诗之所以深受人们喜爱,除了语言明白晓畅、音调琅琅上口之外,还在于它贴近生活,情景交融,意味隽永.[2]
作者简介
孟浩然
孟浩然像[3] (689~740)唐代诗人,本名浩,字浩然.襄州襄阳(今湖北襄樊)人,世称孟襄阳.因他未曾入仕,又称之为孟山人.生当盛唐,早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身.曾隐居鹿门山.40岁时,游长安,应进士举不第.曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔.一生经历比较简单,他诗歌创作的题材也不宽.孟诗绝大部分为五言短篇,多写山水田园和隐逸、行旅等内容.其中虽不无愤世嫉俗之词,而更多属于诗人的自我表现.他和王维并称“王孟”,虽远不如王诗境界广阔,但在艺术上有独特的造诣.有《孟浩然集》三卷,今编诗二卷.[3]
英语译文
A SPRING MORNING
Meng Haoran
I awake light-hearted this morning of spring,
Everywhere round me the singing of birds --
But now I remember the night,the storm,
And I wonder how many blossoms were broken.