beware of oak,it draws the stroke,麻烦知道的告诉一下
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/09/21 17:44:43
beware of oak,it draws the stroke,麻烦知道的告诉一下
直译:当心那些橡木,它画线(strick也代表击中,而不是上面所说的中风,这里应该是指吸引着雷电).
意译:看起来没有威胁的东西有时反而更加危险.
oak是橡木,橡木的根很深,通常是通过依靠地下水源生存,所以在雷雨天气它的电导能力更加强,更容易遭到雷电的袭击,而松树之类的虽然高大,但据统计被雷电击中的概率是橡木比较高,所以这句谚语的意思应该是这个意思,就像我们这边的一句话,平静的河流更危险,因为下面可能有暗涌.
意译:看起来没有威胁的东西有时反而更加危险.
oak是橡木,橡木的根很深,通常是通过依靠地下水源生存,所以在雷雨天气它的电导能力更加强,更容易遭到雷电的袭击,而松树之类的虽然高大,但据统计被雷电击中的概率是橡木比较高,所以这句谚语的意思应该是这个意思,就像我们这边的一句话,平静的河流更危险,因为下面可能有暗涌.
Beware of the dog
英语翻译同上,知道的麻烦告诉一下,
Beware Of The Dog 歌词
Beware the Ides of March.
Beware the Ides of March!的出处与意思是什么?
开始时it's well well way,音乐很轻快,有知道的麻烦告诉一下?
THE STROKE OF MIDNIGHT怎么样
Beware Of The Dog Ii 歌词
求Jamelia Beware of the dog歌词
英语翻译it parallels the life of an oak tree,growing slowly from
英语翻译急用!哪位知道麻烦告诉一下,准确的啊,
英文花体写法知道的麻烦告诉一下