英语翻译这个最佳电影,香港译名是:皇上无话儿,大陆译名是:国王的演讲两个翻译相互矛盾对立,到底哪个才更好?更贴切?更切合
英语翻译不要软件翻的,译文:目前在中国,英文电影作品的片名翻译主要存在三种状态:大陆译名、香港译名和台湾译名,所以很混乱
释迦牟尼的原名是“乔达摩·悉达多”还是“悉达多·乔达摩”?哪个译名更正规?求专业人士解答.
蒙古语娜仁格日勒译名是?
英语翻译这个世界上,比大海更广阔的是天空,比天空更广阔的是人的胸怀.我自己老觉得翻译地不够贴切,
英语翻译"你是唯一的"~"你是独一无二的" 用英文怎么翻译的更贴切?
英语翻译“宝贝”这个词一辈子专属于你.他们哪个翻译的更贴切,更好一点?或者你有更好的答案.“dear”,this wor
英国北海的英文译名是啥
英语翻译怎样说更贴切,是标语形式的
英语翻译就是“职位”这个单词,用哪个更贴切,是要用在名片上面的比如,职位:会计 不是要问会计 是 职位~职位~这个单词
中国有专门的译名机构吗?国外的书籍、电影、人名等是根据什么人的决定来译名的
矛盾对立双方是可以相互转化的么?举例说明!
“kiovor"这个是英文名么?怎么读?中文译名是什么?