作业帮 > 英语 > 作业

It’s the answer that led those who’ve been told for so long

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/06 13:33:12
It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.帮我分下成分和翻译下这两句,后一句的better
It’s the answer that led those who’ve been told for so long
先看下译文,然后再具体解释.
译文:
长时间以来,很多人对我们可以获取的成就充满了嫉愤,疑虑和恐惧,并且以如此的态度告诫众人.然而正是这答案促使那些被告诫的人毅然地把手置于历史的穹隆之上,并致力使它再次朝着美好的未来发展.
正是由于这位勇敢无私的领导所尽的职责,我们的生活才变得更好.
我把这个复杂句折开来让你看一下,或许你会明了很多.
1.People have been told to be cynical and fearful and doubtful about something1.(tell to be … 被动的结构:be told to be …)
2.People have been told (for so long and by so many) to be cynical and fearful and doubtful about something1.(括号中这两个只是短语作了修饰状语)
3.People have been told for so long and by so many to be cynical and fearful and doubtful about something1 (something1=what we can achieve 这是一个由what引导的宾语从句,因为接在了介词about的后面,准确来讲是个介宾从句).
4.Something2 led people to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.(这句话里有个词组,就是lead sb to do sth,led是lead的过去式.)
5.(It’s) the answer (that) led people to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.(这个句子中包含了一个强调句型it is/was …… that/who……,强调的内容就是这个the answer.所以第4点中的something2=the answer.)
这样一句话就分解完了,你可以试着将这些简单句子层层套入,看看有没有明白.
至于这第二句,其中的better off可以算是一个短语,它的英文解释是:in a better or more prosperous condition,翻译过来就是“更好的或者更富足的状态”.而后面的rendered by …则是一个过去分词(也就是常说的done的这种结构)作后置定语,用来修饰service,即什么样的职责或服务.Render常用的一种意思可以单间地于make等同,这样就比较好理解了.于是这句话就变成了We are better off for the service made by this brave and selfless leader.
如果还有不明白的地方可以追问我.
希望我的回答能够帮到你!加油啦!