作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译唐 李白

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/13 21:51:10
英语翻译
唐 李白
英语翻译唐 李白
与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛
□ 李 白
一为迁客去长沙,西望长安不见家.
黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花.
这是李白乾元元年(758)流放夜郎经过武昌时游黄鹤楼所作.本诗写游黄鹤楼听笛,抒发了诗人的迁谪之感和去国之情.西汉的贾谊,因指责时政,受到权臣的谗毁,贬官长沙.而李白也因永王李磷事件受到牵连,被加之以"附逆"的罪名流放夜郎.所以诗人引贾谊为同调."一为迁客去长沙",就是用贾谊的不幸来比喻自身的遭遇,流露了无辜受害的愤懑,也含有自我辩白之意.但政治上的打击,并没使诗人忘怀国事;在流放途中,他不禁"西望长安",这里有对往事的回忆,有对国运的关切和对朝廷的眷恋.然而,长安万里迢迢,对迁谪之人是多么遥远,多么隔膜啊!望而不见,不兔感到惆怅.听到黄鹤楼上吹奏《梅花落》的笛声,感到格外凄凉,仿佛五月的江城落满了梅花.
诗人巧借笛声来演染愁情.王琦注引郭茂情《乐府诗集》此调题解云:"《梅花落》本笛中曲也."江城五月,正当初夏,当然是没有梅花的,但由于《梅花落》笛曲吹得非常动听,便仿佛看到了梅花满天飘落的景象.梅花是寒冬开放的,景象虽美,却不免给人以凛然生寒的感觉,这正是诗人冷落心情的写照.同时使人联想到邹衍下狱、六月飞霜的历史传说.由乐声联想到音乐形象的表现手法,就是诗论家所说的"通感".诗人由笛声想到梅花,由听觉诉诸视觉,通感交织,描绘出与冷落的心境相吻合的苍凉景色,从而有力地烘托了去国怀乡的悲愁情绪.所以《唐诗直解》评此诗"无限羁情笛里吹来",是很有见解的.清代的沈德潜说:"七言绝句以语近情遥、含吐不露为贵,只眼前景,口头语,而有弦外音,使人神远,太白有焉."(《唐诗别裁》卷二十)这首七言绝句,正是以"语近情遥、含吐不露"见长,使人从"吹玉笛"、"落梅花"这些眼前景、口头语,听到了诗人的弦外之音.
此外,这首诗还好在其独恃的艺术结构.诗写听笛之感,却并没按闻笛生情的顺序去写,而是先有情而后闻笛.前年捕捉了"西望"的典型动作加以描写,传神地表达了怀念帝都之情和"望"而"不见"的愁苦.后年才点出闻笛,从笛声化出"江城五月落梅花"的苍凉景象,借景抒情,使前后情景相生,妙合无垠.