魏之几相者 公子劲也翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/28 05:29:07
翻译:现在公子却特意地(同我)去访问朋友.故:特意;过:过访、拜访.全文翻译:
魏公子叫无忌,是魏昭王的小儿子、魏安厘王的异母弟弟.昭王去世后,安厘王即位,封公子为信陵君.当时范睢从魏国逃出到秦国任秦相,因为怨恨魏相魏齐屈打自己几乎致死的缘故,就派秦军围攻大梁,击败了魏国驻扎在华
7、信陵君从谏战国时,魏国信陵君窃得虎符,杀了大将晋鄙,解了赵国首都邯郸之围.赵王为了感谢他,准备把五座城送给他作为封地.信陵君听到这个消息很得意,显露出骄傲自得的神色.这时候有个门客对他说:“世上的
魏国的相国翟强死了.有人为甘茂对楚王说:“在魏国,希望继任相国的人是公子劲.公子劲如果做了魏相,魏、秦两国必然友好.魏、秦两国友好,楚国在诸侯中的地位就会降低.所以,大王您不如与齐国结盟,共同支持甘茂
译文魏安厘王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸.公子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救于魏.魏王使将军晋鄙将十万众救赵.秦王使使者告魏王曰:“吾攻赵旦暮且下,而诸侯敢救者,已拔赵,
公子无忌就把虎符合上了,但是晋鄙不把兵权交给公子无忌而公子反复请求这件事,那么情况就危险了(出自信陵君窃符救赵)
如果不听从,可以让(朱亥)击杀他.”于是公子哭了.侯生说:“公子怕死吗?为什么哭呢?”公子说:“晋鄙是一个叱咤风云的老将,(我)前去,恐怕(他)不听从,那就要杀掉他,因此才哭泣!哪里是怕死呢!”省略句
原文:晋公子重耳之及于难也,晋人伐诸蒲城.蒲城人欲战,重耳不可,曰:“保君父之命而享其生禄,于是乎得人.有人而校,罪莫大焉.吾其奔也.”遂奔狄.从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子.狄人伐廧咎如,获
晋国的公子重耳遭受危难的时候
《魏公子列传》译文魏公子叫无忌,是魏昭王的小儿子、魏安厘王的异母弟弟.昭王去世后,安厘王即位,封公子为信陵君.当时范睢从魏国逃出到秦国任秦相,因为怨恨魏相魏齐屈打自己几乎致死的缘故,就派秦军围攻大梁,
晋公子重耳之亡【译文】晋国的公子重耳遭受危难的时候,晋国军队到蒲城去讨伐他.蒲城人打算抵抗,重耳不同意,说:“我依靠君父的命令享有养生的俸禄,得到所属百性的拥护.有了百姓拥护就同君父较量起来,没有比这
魏公子列传魏公子名无忌,是魏昭王的小儿子.魏安矨王的异母弟弟.昭王过世,安矨王继位,封公子为信陵君.当时范雎从魏国逃到秦国任宰相,因为怨恨魏相魏齐的缘故,派秦军围攻大梁,击败魏国驻扎在华阳的军队,迫使
公子率领五个诸侯国的军队在黄河以南地区把秦军打得大败,使秦将蒙骜败逃.
晋公子重耳之亡【译文】晋国的公子重耳遭受危难的时候,晋国军队到蒲城去讨伐他.蒲城人打算抵抗,重耳不同意,说:“我依靠君父的命令享有养生的俸禄,得到所属百性的拥护.有了百姓拥护就同君父较量起来,没有比这
翻译:现在公子却特意地(同我)去访问朋友.
你1993年生,怎么就看这样的古文,你看得懂吗?我给你翻简单点吧:一、公子连逃亡在魏国,听说了这事(指当时的秦国执政者秦出子母亲任用奸臣,大臣、百姓怨言四起),就想要回秦国,带着群臣想从郑进入,守城右
1可我也想成就公子的名声,故意让公子车马久久地停在街市中,借拜访朋友来观察公子,结果公子更加谦恭.街市上的人都以为我是小人,而认为公子是个高尚的人能礼贤下士啊2公子曾多次前往拜见朱亥,朱亥故意不回拜答
公子去了,我却不给您临别赠言,因此我知公子心里怪我,定会回来的
史记卷七十七·魏公子列传第十七 【原文】 魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也.昭王薨,安釐(音同“希”)王即位,封公子为信陵君.是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒
晋国公子重耳遭受危难的时候,晋国军队到蒲城去讨伐他.蒲城人打算抵抗,重耳不肯,说:"我依靠君父的命令享有养生的俸禄,得到所属百性的拥护.有了百姓拥护就同君父抗争起来,没有比这更大的罪过了.我还是逃走吧