英语姓氏是颜色词
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/12 18:48:37
Mr.White怀特Mr.Black布莱克Mr.Brown布朗Mr.Green格林Mr.Red莱德
MyfamilynameisBlack,andblackismyfavoratecolo
如果姓Smith男士可以称MrSmith,女士已婚可称MrsSmith,未婚MissSmith
Black(布莱克)white(怀特)Green(格林)Brown(布朗)再问:还有吗?再答:Yellow(耶鲁)Red(莱特)其他的我不知道了。。
BLACK,WHITE,GREEN,BROWN,
White,Black,White,Brown.Green
lackwhitegreenbrown
你的材料如果在大陆使用,就用Wang如果在香港,用Wong如果在国外,比如美国、澳洲等,用Ong有认识美国、新加坡、澳洲的人,都用的Ong
Shelley是姓著名的西风颂(OdetotheWestWind)的作者就是英国诗人PercyByssheShelley
White(怀特)—white(白色)Brown(布朗)—brown(棕色)再问:他们之间的区别呢?再答:大小写不同
首先纠正你的例子“格林green是颜色的种类”是错误的讲法,据我了解“Green格林(草地、草坪)的意思”,看了下文就会明白的.西方人姓氏来源分类:1、来自身份或职业,如:Baker贝克(面包师)/H
直接写Lin就好,外国人能准确读出来.Lim是韩国人的写法,Lam粤语地区的人用的比较多.
omn布鲁姆brown布朗black布莱克
Greenisafamilyname.=Greenisalastname.a表示就是众多姓氏中的一个,不用用the来表示特指.楼主你可以搜索一下,甄别对错
familyname/lastname
Brownishissurname.
Green格林Brown布朗
MyfamilynameisSmith.
HisfamilynameisGreen.或HislastnameisGreen.
在对外翻译英语时,中文名称有两种翻译方法,大陆采用的是拼音法,就是直接使用汉语拼音来作为中文的英语翻译单词,在这种标音法中,单词的发音方式是汉语拼音而不是英文.港台等大陆以外的中文地区使用的是另一种标