芳草依依该怎么翻译英文???
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/23 01:21:49
我的建议是,不要直译,不要被中文牵着鼻子走,重要的是你需要传达什么信息.中文是习惯说“一行几人”的,但英文未必.如果你的重点在于这五个人本身,不妨直接罗列出他们的名字;如果你同时也需要强调一共有五个人
1.晓月:早晨的残月.别做"晚月".宿云:夜间的云.2.频:别做"凭".欹:音qi七,斜靠.别做"倚".3.芳草:指代思念的人.4.余花:晚春尚未凋谢的花.5.深院:别做"深浣",疑误.6.片红:掉落
下面这句是我翻的thenaughtymanalwaysmeanssomethingtowomen下面这句是网友推荐的womanlovethenaughtyman再问:我觉得你翻的比较有味道
2种方法1.音译(不叫普遍,但容易出错)2.不译.这样最好,因为他们靠的不是你的这个,而是你的翻译能力.我参加翻译资格证培训时,一老师这样说的.供参考
teachingideas
初始Yeyi,二阶段ydias,三阶段ykalians
Autumnfruits或者Thefruitsoftheautumn秋天当然很多种类的“果实”,这时候Fruit表示种类是可数的.就要用复数.
雷音翻译:nakedwedding即裸婚.
咫尺天涯1.Farway,SoClose2.Faraway,SoClose即便我们咫尺天涯1.Wemaybeoceansaway你我咫尺天涯1.Ontheothersidefromyou一个咫尺天涯的
Milklimitedcompany
童年的故事就像天上的星星,很多很多,怎么数也数不清.有的你搜索枯肠而不可得,有的却历历在目,记忆犹新.在“往事”这个璀璨的星空中,有几颗星格外明亮……小时候,每天晚上,我经常会捧起一本床前故事来读.记
于漪,女,江苏镇江人.1929年2月7日生,1951年7月毕业于复旦大学教育系.长期从事中学语文教学,形成独特的教学风格.1978年被评为语文特级教师.曾任中华全国总工会候补执行委员、执行委员,上海市
howitsnows?howdoesitsnow?
missthepastlife
令你记忆深刻的事
SplendorintheGrass,whyunrequitedloveaflower.
1.[Regional]thehusband;thewife;thespouse;2.asweetheart;one'sbeloved注:lover是婚姻关系以外的情人,爱人valentine可指情人
你翻译的没错啊,剩下的就是:ContainerterminalcapacityinTothecontainerportintheaveragestorageperiod,Containeryardim
TheJurneytoTheEast
seismicphase.seism才是英文中地震的词根,earthquake不专业.