翻译中名字中的Yu 还是 Yv
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/10 15:52:41
确实是念yuli.但是为了区别,中文翻译会不一样.像红色警戒里面,也有个叫yuri的,但是是翻译成尤里.这方面台湾的翻译就做的比较好,yuri的官方名翻译成俞利.还有一个就是韩文大多是罗马音发音.所以
YF是防火阀.给你提供些资料,绝对有用.可不可以再追加些分数啊?电路图常用符号:AC交流电DC直流电FU熔断器G发电机M电动机HG绿灯HR红灯HW白灯HP光字牌K继电器KA(NZ)电流继电器(负序零序
Leo里·奥
韵母U和V只有在声母L和N的后面需要注意区别,在声母X,Y,Z的后面一律用U替代V,U代替汉语拼音中的u(读音“乌”),而V代替汉语拼音中的u上面加两个点(读音“愚”),确实是拼音法则,硬性规定的!
鲁豫,主持人.
关键是要搞清楚什么是F,什么是G?这里F=xu-yv;G=yu+xv-1;还有就是在对其中一个变量求导时其余变量都当作常量,常量求导就是0,这样算出的才是雅可比矩阵.书上过程是对的.J叫雅可比矩阵,他
◎既然是姓名,是两个都可以的.不过居名字来看,这里的“予”字该读yǔ,取其“赞许”之意比较好.
语字的拼音是yu!绝对不是yv!比如语文yuwen更为规范,其它的更本无法表示.
liee
我刚学过.和的意思读yu再问:可是我在辅导书上看到的是读ju,在语文书上的没说,老师说两派想法不\x09一致!再问:我已经给你好评了,你应该可以回答我了吧?再答:现在最好不要用辅导书。错误很多。而且大
SeeU适合网名Serio
名字在前,姓氏在后.如:林江,Jiang.Lin
阿育王(Ashoka,音译阿输迦,意译无忧,故又称无忧王,约前304年-前232年[1][2])是印度孔雀王朝的第三代君主,频头娑罗王之子,是印度历史上的君王.他是一位佛教徒,后来还成为了佛教的护法.
这两个都可以读.“给予”可读jǐyǔ也可读gěiyǔ.只不过我们语气和用法可能有些不同,比如说,“我给ji予他温暖”,“我将温暖给gei与他”,也就是在句式上有所不同.就好像,我把东西给他这种感觉.一
通常是指一个电路图中代表某个电磁铁的字母`
YA表示电磁抱闸电磁铁的线圈再问:谢谢啊!