缘分很奇怪 英文
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 20:58:46
stange再问:能再答:can再问:呵呵
lotluck词典释义1.(发生联系的机会)lotorluckbywhichpeoplearebroughttogether1.(发生联系的机会)lotorluckbywhichpeoplearebr
因为英语的一些发音在日本人的语系里面是从来没有的,他们不会发这种音而且很多日语里面也会有很多英译外来词并且10个日本人有9个语速都超级快的所以念起来就会觉得怪怪的了
发生联系的机会:lotorluckbywhichpeoplearebroughttogether佛教:destinyasconditionedbyone'spast
对,“缘分”没有英语直译,略可翻成fate,destiny,"beingtogetherbypre-ordination",等等我与XX的不解之缘也许可以这样翻吧:Mycrossingpathwith
没什么可奇怪的,很多外国人名的缩写都是D.J很正常,你的思维习惯趋向中国人才会这么想
末尾是less和full是因为它们两个是形容词的后缀.比如helpful,helpless.无帮助的)notatall是根本不的意思
可以啊何必在乎别人怎么看而且英文里更离谱名字的都有
strange
strangeodd
furture'slove
Ionlybelievethepredestinationnow.
inowonlybelieveinfate.
Ibelieveinfate.
fateluckdestinythattiespeopletogethe
trustthedestiny
luck
相对应的英文词根本是没有的,最好的就只有一个fate(命运)了,所以说,中华文化五千年,是有很深的底蕴,不是外国人能比的
是,因为鬼佬的文化里没有这个词,就像很多非洲国家没有雪这个词,因为他们没见过.只能翻成destiny或者fate这样很泛泛的词,如果是人,那就是therightone或者Mr.Right和Ms.Rig
strangeodd