禁之不能止
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 05:52:20
不安定感、虚无感.鸡毛蒜皮绵延不断,和内心无法平息的浮躁.有限的阅历和年纪就变成了错失那些深刻的阻隔,我都没有那么深刻的感觉,无非就是现实,觉得媚俗就是寂寞人的一种哗众取宠.下面这段摘过来的:昆德拉认
大大小小的案件,即使不能一一查清,也一定按照情理来处理.
人类的生活常常是有担子的,有的人被沉重的生活压的很痛苦却能坚持,因为他们有信仰或精神的支柱,有所要为之而活着的事物,此系生命之重,在沉重中体味本身的存在.而米兰·昆德拉的《不能承受的生命之轻》则指无法
这句话大意是说,生命中有太多事,看似轻如鸿毛,却让人难以承受.轻的多重含义小说中,最让人费解的难题是,“轻”到底指的是什么?习惯上,经验上,想象中,我们都会认为“重”让人无法承受,压得人喘不过气来.到
和强弩之末不能穿薄纸,最后一根稻草压死驴一样.当人的感情(通常是悲伤)已经相当沉重的时候,根本不能再加一点点的东西否则就会崩溃.给分吧~o(∩_∩)o
读它时心情很压抑,米兰昆德拉就像张爱玲,笔锋直指人类最原始的欲望,直接、犀利.可人们却不得不承认,这些欲望的真实和无德.我想米兰要说的是:无德为轻,轻让人们无法负载在生命的轨道上.书里的一个情节:特雷
不能承受的生命之轻 基本介绍 《不能承受的生命之轻》(《TheUnbearableLightnessofBeing》)LEINSOUTENABLELEGERETEDELETRE,米兰·昆德拉最负盛
《不能承受的生命之轻》读后感曾在一部讲述大学四年生活小说中提到米兰•昆德拉《不能承受的生命之轻》,近日阅读之后思绪万千.第一遍,觉得很肤浅、庸俗、不可思议,自小就受儒家思想教育,宣扬欲望是
生于死是生命里的轻一切的“情”便是生命里重我命不过是过客
http://baike.baidu.com/view/1439472.htm
“轻松”是生命之存在失去其原该有的重量(意义),同样令人无法承受.《生命中不能承受之轻》是米兰昆德拉最著名的作品之一,也叫《布拉格之恋》现在的译本大多叫《生命中不能承受的轻》.因为这部作品太著名了,所
可参照http://baike.baidu.com/view/1439472.html?wtp=tt的“多重含义”那栏
矫朗臣艺庋?牡髻?骸疤焐戏傻某?朔苫?厣吓赖某?颂箍恕⒑I献叩某?寺执?凰奶跬鹊某?说首印⒘教跬鹊某?巳耍?氖裁炊汲怨?!但是中国人的这一点也引起海内外诸多人士的诟病.在海外,曾经有不少好奇的读者问我
小说中的男主人公托马斯是一个外科医生,因为婚姻失败,既渴望女人又畏惧女人,因此发展出一套外遇守则来应付他众多的情fu.有一天他爱上一个餐厅的女侍-特丽莎,他对她的爱违反了他制定的原则,甚至娶她为妻,但
今天从互联网上找到自已多年来非常仰慕的作家,捷克的米兰昆德拉,昆德拉的《生命不能承受之轻》终于出现在我的眼前,不尽使我想起多年前自己在一家叫“银湖”的小影厅里看过的一部名为《布拉格之春》的电影.一开始
曾,用在否定副词[不]前,加强否定语气.可译为[连……都……]整句翻译出来就是[连魁父这座小山都不能削平]
是说,生命太憔悴了,很容易死掉,让人伤心,让人不能承受.是在感叹人生苦短,事事无常....有点倍受打击的意思...
一般是说别人的生命分量很沉重.眼看别人生活很艰辛,却帮不上丝毫的忙.看着它们在艰难中顽强的生存,感到自己没有资格去评判等等……比如:当你看着垂幕之年的老人,是否心酸,又当你知道一个卖呐呐,一个卖丝瓜,
译:已经不能与从前听说的相称了.望楼主采纳!
伤仲永(王安石)不能和以前的传闻相称了