死生契阔 与子成说 执子之手 与子偕老
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/13 10:21:38
“死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老.”出自《诗经·邶风·击鼓》击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.死生契阔,与
“说”通“悦”,读音:yuè“无论生死离合,我们两情相悦”.“执子之手,与子偕老”源于《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇,原句是“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老.”子:此处为“你”的意思.在《诗经
shuō预先约定的话.“成说”就是“说成”,诗经最爱用倒装句,即不论生死离别都跟你说定了.说定的内容,就是“执子之手,与子偕老”.也就是牵着你的手,和你一起白头到老.即:不论生死离别,都跟你说定了,我
《诗经·邶风·击鼓》击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.于嗟阔兮,不我活兮.
sishengqikuo,yuzichengyue.zhizizhishou,yuzixielao.
也不知道你具体问什么,随便扯点了出自《诗经·邶风·击鼓》,原文如下:击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.死生契阔,与
《诗经·邶风·击鼓》死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.《诗经·邶风·击鼓》击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.
生生死死离离合合,(无论如何)我与你说过.与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去.
出自《诗经·邶风·击鼓》,原文如下:击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.于嗟
无论生死我们都要在一起,这是我们当初早已说好的约定.今生拉着您的手永结美好,与您永不分离白头到老!
理雅各JamesLegge的经典翻译:Forlifeorfordeath,howeverseparated,Toourwiveswepleadgedourword.Weheldtheirhands;-
不论生死离别,都跟你说定了,我要牵着你的手,和你一起白头到老.
《诗经》原文为“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是生死离合的意思.“成说”就是“说成”,诗经最爱用倒装句,即不论生死离别都跟你说定了.说定的内容,
死生契阔Liveanddietogether与子成说staytogetherforever执子之手holdyourhands,与子偕老growoldtogether理雅各JamesLegge的经典翻译
“生死契阔,与子成说”的意思是:生死,不用多说,是人与鬼两重境界;契:合;阔:分;与子成说:古时媒人讲的是说和,这里是与你达成婚姻的言语.“生死挈阔,与子成说,执子之手,与子偕老”用现在的话讲应该是:
Forlifeorfordeathhoweverseparatedtoourwiveswepleadgedourwordweheldtheirhandswearetogrowoldtogetherwi
出自诗经与你生死与共,白头到老
翻译如下;Forlifeorfordeath,howeverseparated,toourwiveswepledgedourword.Weheldtheirhands;weweretogrowoldt
生死离别啊聚散悲欢,我们曾经许下山盟海誓的誓言:“今生拉着您的手永结美好,与您永不分离白头到老
、、、、、、、holdyourhand,tillold~1!