李渔芙蕖翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/10 12:13:26
李渔芙蕖翻译
求李渔的《芙蕖》翻译

原文:芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也.予夏季倚此为命者,芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之.群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣.芙蕖则不然:自荷钱出水之日,

是我于花之未开,先享无穷逸致也翻译,选自李渔《芙蕖》.

Iamtheonewhoenjoystheinfiniteeasebeforetheblossom..翻译过来毫无美感啊.

李渔【芙蕖】原文及翻译

原文:芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也.予夏季倚此为命者,芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之.群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣.芙蕖则不然:自荷钱出水之日,

《芙蕖》翻译

原诗芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之.群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣.芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍.有风既作飘摇之态,无风亦

《芙蕖》李渔 原文及翻译

原文:芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也同予夏季倚此为命者,芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之.群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣.芙蕖则不然:自荷钱出水之日,

松柏 李渔翻译

【原文】“苍松古柏”,美其老也.一切花竹,皆贵少年,独松、柏与梅三物,则贵老而贱幼.欲受三老之益者,必买旧宅而居.若俟物栽,为儿孙计则可,身则不能观其成也.求其可移而能就我者,纵使极大,亦是五更,非三

李渔的《闲情偶寄 芙蕖》内容理解

芙蕖恰如人意的地方不止一样,请让我详细地叙说它.芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之.各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候.芙蕖就不是这样:自从

李渔《芙蕖》翻译

《芙蕖》原文芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也.谱云:“产于水者曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲.”则谓非草本不得矣.予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔而袭成说于前人也,芙蕖之可人,其事不一

李渔的《芙蕖》 写了芙蕖的什么特点

本文具体地说明芙蕖属于草本花及其“可人”的种种优点,从观赏价值和实用价值两个方面阐述了它的种植之利甚大.作者并对自己不能辟半亩方塘种植芙蕖而感到遗憾,抒发了他酷爱芙蕖的感情.但他过分强调了芙蕖的观赏价

芙蕖翻译

芙蕖fúqú  〈书〉荷花.  词语解释  芙蕖fúqú亦作“芙渠”.荷花的别名.《尔雅·释草》:“荷,芙渠.其茎茄,其叶蕸,其本蔤,其华菡萏,其实莲,其根藕,其中的,的中薏.”郭璞注:“﹝芙渠﹞别名

李渔《水仙》 古文翻译

李渔曾说:“予有四命,各司一时:春以水仙、兰花为命,夏以莲为命,秋以秋海棠为命,冬以蜡梅为命.”他说如果没有这四种花也就没有我这条命了,如果哪一季缺了这一种花,那就等于夺了我这一季的命.而在这四命之中

李渔的《芙蕖》中与“出淤泥而不染”类似的句子

芙蕖则不然,自荷钱出水之日,便为点缀绿波,及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍.

《芙蕖》(李渔)的全文解释

(我不复制了..袮自己看吧!

《芙蕖(李渔)》和《爱莲说(周敦颐)》

写的是莲的用处,是说莲的各个部分在各个季节都对人有用,而《爱莲说(周敦颐)》写的是莲的高雅的品质.

求 李渔的《闲情偶寄 芙蕖》翻译

李渔芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之.群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣.芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍.有风既作飘摇之态,无风亦

李渔的芙蕖中什么句子和出淤泥而不染类似

日高日上,日上日妍.引申之意是:人要不断进取,不断进步,不断完善自己.

翻译《芙蕖》

芙蕖给人感觉似乎跟各种草本花稍有不同,但是它有根却没有本质茎,一年一个生长周期,这个性质与各种花是相同的.花谱上说:“生长在水域中的叫做草芙蓉,生长在陆地上的叫做旱莲.”那就不能说它不是草本了.我在夏

《芙蕖》李渔 文言文题目:

1.可目---荷花可鼻---莲之清香可口----莲藕2.避暑而暑为之退,纳凉而凉逐之生作用是便于吟诵,易于记忆;用于诗词、有音乐美;表意凝炼,抒情酣畅

李渔的《芙蕖》却写出了新意,这个新意是什么?李渔说的“芙蕖之可人”处有哪些?

新意是李渔对于芙蕖可目的那一段,可人之处为:可目,可鼻,可口,可用四处.